جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص YORF3SP2JRBTRLMGYEKXT75FJM

Satzanfang verloren? 1 smꜣj n gꜣḥs Zeilenende zerstört 2 šm.PL

de
[---] (?) der Wildstier zur Gazelle [---] Gänge.

jnk pꜣ ḥꜣ(.w) Zeilenende zerstört

de
Ich bin der Kornmesser (?) [---]

Satzanfang zerstört 3 ḏbꜥ tꜣy =st mrw.t Zeilenende zerstört

de
[---] siegeln; ihre Liebe [---]

Satzanfang zerstört 4 r šmi̯ (r) ḥbꜥ Zeilenende zerstört 5 sn.t

de
[---] um zu/wird gehen, um zu spielen [---] die Liebste.

jr pꜣ ḥꜣ.tj Zeilenende zerstört 6 Zeichenreste Rest des Ostrakons zerstört

de
Wenn das Herz [---]





    Satzanfang verloren?
     
     

     
     





    1
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Wildstier

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    hin zu

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Gazelle

    (unspecified)
    N.m:sg





    Zeilenende zerstört
     
     

     
     





    2
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Schritt

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl
de
[---] (?) der Wildstier zur Gazelle [---] Gänge.


    personal_pronoun
    de
    ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    substantive_masc
    de
    Kornmesser

    (unspecified)
    N.m:sg





    Zeilenende zerstört
     
     

     
     
de
Ich bin der Kornmesser (?) [---]





    Satzanfang zerstört
     
     

     
     





    3
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    siegeln; verschließen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    demonstrative_pronoun
    de
    [Poss.artikel sg.f.]

    Poss.art.3sgf
    art.poss:f.sg=


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    substantive_fem
    de
    Liebe

    (unspecified)
    N.f:sg





    Zeilenende zerstört
     
     

     
     
de
[---] siegeln; ihre Liebe [---]





    Satzanfang zerstört
     
     

     
     





    4
     
     

     
     


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    gehen (zu tun)

    Inf
    V\inf


    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    spielen

    Inf
    V\inf





    Zeilenende zerstört
     
     

     
     





    5
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Geliebte

    (unspecified)
    N.f:sg
de
[---] um zu/wird gehen, um zu spielen [---] die Liebste.


    preposition
    de
    [satzeinleitende Form der Präp. r]

    (unspecified)
    PREP


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    substantive
    de
    Herz

    (unspecified)
    N:sg





    Zeilenende zerstört
     
     

     
     





    6
     
     

     
     





    Zeichenreste
     
     

     
     





    Rest des Ostrakons zerstört
     
     

     
     
de
Wenn das Herz [---]
مسار (مسارات) النص:

مؤلف (مؤلفون): Lutz Popko؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Svenja Damm (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٧/٠٢)

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Lutz Popko، مع مساهمات من قبل AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Svenja Damm، جمل النص "Liebeslied" (معرف النص YORF3SP2JRBTRLMGYEKXT75FJM) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ٢٠، إصدار تطبيق الويب ٢.۳.٢، ٢٠٢٥/۱٠/۳۱ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/YORF3SP2JRBTRLMGYEKXT75FJM/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)