Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text YRBCPU2BL5D2VNCHRISHWGURLA
de Der Iri-pat und Hati-a, der königliche Siegler, der Priester, der Öffner der beiden Türen des Himmels in Karnak, der das Geheime in dem „Tor dieses Landes“ betritt, der vorderste Würdenträger, der das Land mit seinen Ratschlägen leitet, der hoch Angesehene, der in Oberägypten ist, , der königliche Sekretär von Oberägypten Neb-netjeru (III.), gerechtfertigt, der Sohn des Vorstehers der Städte, des Wezirs, des Tati, des Sab, des Ra-Nechen-Priesters, des Priesters der Maat Nes-er-Amun, gerechtfertigt, der sagt:
de "Auf Erden lebte ich als einer, der beim Gott eintrat, als „Beide Augen des Königs in Karnak“, der Anweisungen gab bei allen unbekannten Arbeiten, der die Handwerkerschaft richtig anleitete, redegewandt, wenn er im Palast vorsprach, der bei allen Dingen Schwierigkeiten vertrieb.
de Ich stellte jeden Gott zufrieden mit seinen Reinigungen, ich sprach die Menschen an mit ihren Herzensangelegenheiten, ich beurteilte jedermann nach seiner Art, ich gab mein Herz auf das, war er wünschte.
de In Freude verbrachte ich meine Lebenszeit, ohne Sorge und Krankheit. Ich machte meine Tage festlich mit Wein und Myrrhe. Ich belohnte meine Mühen nach meinem Herzen.
de Ich wußte, dass Finsternis im Tal (= Nekropole) herrscht.
de Nicht töricht ist der, der seinen Herzenswunsch erfüllt."
de Der Priester des Amun, der königliche Sekretär Ter, er sagt:
de Wie glücklich ist der, der seine Lebenszeit verbringt, indem er seinem Herzen folgt in der Gnade Amuns.
de Das Amt eines Öffners der Beiden Türen des Himmels verlieh er mir.
de Zum Vertrauten im Palast ernannte er mich.
(1) |
de Der Iri-pat und Hati-a, der königliche Siegler, der Priester, der Öffner der beiden Türen des Himmels in Karnak, der das Geheime in dem „Tor dieses Landes“ betritt, der vorderste Würdenträger, der das Land mit seinen Ratschlägen leitet, der hoch Angesehene, der in Oberägypten ist, , der königliche Sekretär von Oberägypten Neb-netjeru (III.), gerechtfertigt, der Sohn des Vorstehers der Städte, des Wezirs, des Tati, des Sab, des Ra-Nechen-Priesters, des Priesters der Maat Nes-er-Amun, gerechtfertigt, der sagt: |
||
(2) |
de "Auf Erden lebte ich als einer, der beim Gott eintrat, als „Beide Augen des Königs in Karnak“, der Anweisungen gab bei allen unbekannten Arbeiten, der die Handwerkerschaft richtig anleitete, redegewandt, wenn er im Palast vorsprach, der bei allen Dingen Schwierigkeiten vertrieb. |
||
(3) |
de Ich stellte jeden Gott zufrieden mit seinen Reinigungen, ich sprach die Menschen an mit ihren Herzensangelegenheiten, ich beurteilte jedermann nach seiner Art, ich gab mein Herz auf das, war er wünschte. |
||
(4) |
de In Freude verbrachte ich meine Lebenszeit, ohne Sorge und Krankheit. Ich machte meine Tage festlich mit Wein und Myrrhe. Ich belohnte meine Mühen nach meinem Herzen. |
||
(5) |
de Ich wußte, dass Finsternis im Tal (= Nekropole) herrscht. |
||
(6) |
de Nicht töricht ist der, der seinen Herzenswunsch erfüllt." |
||
(7) |
de Der Priester des Amun, der königliche Sekretär Ter, er sagt: |
||
(8) |
de Wie glücklich ist der, der seine Lebenszeit verbringt, indem er seinem Herzen folgt in der Gnade Amuns. |
||
(9) |
de Das Amt eines Öffners der Beiden Türen des Himmels verlieh er mir. |
||
(10) |
de Zum Vertrauten im Palast ernannte er mich. |
Please cite as:
(Full citation)Silke Grallert, with contributions by Jonas Treptow, Sentences of text "Namensvermerk + Biographie (Text e)" (Text ID YRBCPU2BL5D2VNCHRISHWGURLA) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/YRBCPU2BL5D2VNCHRISHWGURLA/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/YRBCPU2BL5D2VNCHRISHWGURLA/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).