Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Sentences of Text YTWOHFZVDZFZLKO3DHJIQZYOLM

750a

750a N/A/E sup 16 = 1019 [ḏ(d)-mdw]

de
[Worte sprechen:]
de
[O du Pepi Neferkare!]

[wꜥb] N/A/E sup 17 = 1020 snṯri̯ ṯ[w] [n] [Rꜥw]

de
[Reinige dich], reinige ⸢dich⸣ mit Weihrauch [für Re]!
de
[Wie schön ist] deine [Reinheit], Verweilender(?).
de
Verweile(?), ⸢verweile(?)⸣ [dich unter den Göttern, Verweilender(?)].

750d [zmn] [zmn] [ṯw] [mm] [zḥ.t(j)w-nṯr] N/A/E sup 18 = 1021 zmn

de
[Verweile(?), verweile(?) dich unter den Leuten der Gotteshalle], Verweilender(?).


    750a
     
     

     
     


    N/A/E sup 16 = 1019
     
     

     
     

    verb
    de
    Worte sprechen; [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)
de
[Worte sprechen:]

    interjection
    de
    [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ

    kings_name
    de
    Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de
    [Thronname Pepis II.]

    (unspecified)
    ROYLN

    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg
de
[O du Pepi Neferkare!]

    verb_3-lit
    de
    (sich) reinigen

    Imp.sg
    V\imp.sg


    N/A/E sup 17 = 1020
     
     

     
     

    verb_caus_3-lit
    de
    räuchern; reinigen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    personal_pronoun
    de
    dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.m

    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN
de
[Reinige dich], reinige ⸢dich⸣ mit Weihrauch [für Re]!


    750b
     
     

     
     

    adjective
    de
    gut

    Admir.partcl.wj
    ADJ-excl

    substantive_masc
    de
    Reinheit; Reinigung

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-lit
    de
    verweilen lassen (?), sich aufhalten (?)

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg
de
[Wie schön ist] deine [Reinheit], Verweilender(?).


    750c
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    verweilen lassen (?), sich aufhalten (?)

    Imp.sg
    V\imp.sg

    verb_3-lit
    de
    verweilen lassen (?), sich aufhalten (?)

    Imp.sg
    V\imp.sg

    personal_pronoun
    de
    dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.m

    preposition
    de
    unter (einer Anzahl von)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    verb_3-lit
    de
    verweilen lassen (?), sich aufhalten (?)

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg
de
Verweile(?), ⸢verweile(?)⸣ [dich unter den Göttern, Verweilender(?)].


    750d
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    verweilen lassen (?), sich aufhalten (?)

    Imp.sg
    V\imp.sg

    verb_3-lit
    de
    verweilen lassen (?), sich aufhalten (?)

    Imp.sg
    V\imp.sg

    personal_pronoun
    de
    dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.m

    preposition
    de
    unter (einer Anzahl von)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    die der Gotteshalle

    (unspecified)
    N.m:sg


    N/A/E sup 18 = 1021
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    verweilen lassen (?), sich aufhalten (?)

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg
de
[Verweile(?), verweile(?) dich unter den Leuten der Gotteshalle], Verweilender(?).
Text path(s):

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sentences of Text "PT 420" (Text ID YTWOHFZVDZFZLKO3DHJIQZYOLM) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/YTWOHFZVDZFZLKO3DHJIQZYOLM/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)