جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص YWUMW6AKLRB2DMMTARDYYV43FA

de
(Strophenende/Pause)

dr mwt m ḥꜥ(.w) Rest der Zeile zerstört Rto 8 n(.j) z

de
Vertreiben eines (Un)toten im (oder: aus dem) Leib [... ... …] eines Mannes.

ḥꜣ =k mwt mwt(.t) ꜥq r tp (vacat: Ende der Zeile leer)

de
Zurück, du (Un)toter, (Un)tote, der/die in den Kopf eingetreten ist!

Rto 9 (vacat: Anfang der Zeile leer) {{hrw}} {{[___]}}

de
{{Tag [...].}}

    undefined
    de
    Ende

    (unspecified)
    (undefined)
de
(Strophenende/Pause)

    verb_2-lit
    de
    entfernen; vertreiben; vertilgen

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de
    Toter; Totengeist

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    in; aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Körper

    (unspecified)
    N.m:sg




    Rest der Zeile zerstört
     
     

     
     




    Rto 8
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de
    Mann

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Vertreiben eines (Un)toten im (oder: aus dem) Leib [... ... …] eines Mannes.

    preposition
    de
    hinter

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de
    Toter; Totengeist

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de
    die Tote; weiblicher Totengeist

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_2-lit
    de
    eintreten

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de
    [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Kopf

    (unspecified)
    N.m:sg




    (vacat: Ende der Zeile leer)
     
     

     
     
de
Zurück, du (Un)toter, (Un)tote, der/die in den Kopf eingetreten ist!




    Rto 9
     
     

     
     




    (vacat: Anfang der Zeile leer)
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Tag

    (unspecified)
    N.m:sg




    {{[___]}}
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)
de
{{Tag [...].}}
مسار (مسارات) النص:

مؤلف (مؤلفون): Ines Köhler؛ مع مساهمات من قبل: Peter Dils، Lutz Popko، Altägyptisches Wörterbuch، Anja Weber، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٧/٠١/١٧، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Ines Köhler، مع مساهمات من قبل Peter Dils، Lutz Popko، Altägyptisches Wörterbuch، Anja Weber، Daniel A. Werning، جمل النص "Rto 2-9: Spruch gegen eine Augenkrankheit" (معرف النص YWUMW6AKLRB2DMMTARDYYV43FA) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/YWUMW6AKLRB2DMMTARDYYV43FA/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)