Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text YZH57PXNAJBE3EUHWBQKUDEWQU

Horus als Arzt

Horus als Arzt Rto. 1,1 eine Kolumne zerstört

de
[---]
de
[Der Zauber des Horus heilt seine Krankheit ---], was ich tue (?).
de
Der Zauber des Horus beruhigt die Machtvolle (Flamme) (und) rettet vor der Krankheit(?) [---].
Schutzamulett gegen Schlangengift

Schutzamulett gegen Schlangengift [šp] ⸢mt⸣w.t 7 zp

de
„[Fließe aus], Gift!“ – Sieben Mal (zu wiederholen).
de
„Horus hat dich beschworen,
de
er hat dich bestraft;
de
er hat 〈dich〉 bespien.
de
〈Du〉 sollst nicht nach oben aufsteigen,
de
(sondern) nach unten herabtreten.
de
Du sollst schwach sein


    Horus als Arzt
     
     

     
     


    Rto. 1,1
     
     

     
     


    eine Kolumne zerstört
     
     

     
     
de
[---]




    rto 1,14
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Zauber

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    [mit Infinitiv]; [Bildungselement des Präsens I]

    (unspecified)
    PREP

    verb_caus_3-lit
    de
    gesund machen

    Inf
    V\inf

    substantive_fem
    de
    Krankheit

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    [•]
     
     

     
     




    Lücke
     
     

     
     




    rto 2,1
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    tun

    Rel.form.ngem.sgm.1sg
    V\rel.m.sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg





     
     

     
     
de
[Der Zauber des Horus heilt seine Krankheit ---], was ich tue (?).

    substantive_masc
    de
    Zauber

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    [mit Infinitiv]; [Bildungselement des Präsens I]

    (unspecified)
    PREP

    verb_caus_3-lit
    de
    zufriedenstellen, beruhigen

    Inf
    V\inf

    substantive_fem
    de
    die Starke (Feuer)

    (unspecified)
    N.f:sg





     
     

     
     

    preposition
    de
    [mit Infinitiv]; [Bildungselement des Präsens I]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de
    retten

    Inf
    V\inf

    preposition
    de
    vor (jmdm. retten)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Krankheit

    (unspecified)
    N.f:sg




    b⸢_j_⸣
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    [___]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    [•]
     
     

     
     
de
Der Zauber des Horus beruhigt die Machtvolle (Flamme) (und) rettet vor der Krankheit(?) [---].


    Schutzamulett gegen Schlangengift

    Schutzamulett gegen Schlangengift
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de
    ausfließen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    substantive_fem
    de
    Gift

    (unspecified)
    N.f:sg

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_masc
    de
    Mal

    (unspecified)
    N.m:sg





     
     

     
     
de
„[Fließe aus], Gift!“ – Sieben Mal (zu wiederholen).

    verb_3-inf
    de
    beschwören

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    personal_pronoun
    de
    dich [Enkl. Pron. sg.2.c.]

    (unspecified)
    =2sg.c

    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN




    [•]
     
     

     
     
de
„Horus hat dich beschworen,

    verb_4-inf
    de
    bestrafen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    personal_pronoun
    de
    dich [Enkl. Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    =2sg.c





     
     

     
     
de
er hat dich bestraft;

    verb_3-lit
    de
    speien; anspucken

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr




    rto 2,2
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    personal_pronoun
    de
    dich [Enkl. Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    =2sg.c





     
     

     
     
de
er hat 〈dich〉 bespien.

    particle
    de
    [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de
    emporsteigen

    SC.act.spec.2sgf_Neg.nn
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    adverb
    de
    nach oben (lokal)

    (unspecified)
    ADV





     
     

     
     
de
〈Du〉 sollst nicht nach oben aufsteigen,

    verb_4-lit
    de
    niedertreten

    SC.act.ngem.2sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    prepositional_adverb
    de
    nach unten

    (unspecified)
    PREP\advz





     
     

     
     
de
(sondern) nach unten herabtreten.

    verb_2-gem
    de
    schwach sein

    SC.act.ngem.2sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f
de
Du sollst schwach sein
Text-Pfad(e):

Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 19.08.2019, letzte Änderung: 14.10.2024)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Lutz Popko, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Daniel A. Werning, Sätze von Text "Recto 1,x-2,11: Horus als Arzt und Amulette gegen Schlangen- und Skorpiongift" (Text-ID YZH57PXNAJBE3EUHWBQKUDEWQU) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/YZH57PXNAJBE3EUHWBQKUDEWQU/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)