Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text YZSISQLOINELTMJDPXQ45O5IUU
de Es gibt keinen Fluß, der sich verstecken läßt.
de Es (d.h. der Fluß) ist einer, der den Deich (oder: den eingedämmten Kanal), in dem er 〈sich〉 verborgen hatte, auflöst.
de Zu dem Ort, den er (schon) kennengelernt hat, wird der Ba wiederum gehen.
de Mache dein Haus des Westens funktionsfähig!
de Statte deinen Platz der Nekropole gut aus, durch Aufrichtigkeit und durch das Tun der Maat!
de Es ist das, worauf sich ihr (der Götter?) Herz stützt.
de Akzeptabler ist der Brotfladen (oder: das Verhalten) dessen mit aufrichtigem Herzen, als das Langhornrind dessen, der Unrecht begangen hat.
de Tue (etwas) für den Gott, damit er für dich Gleiches tue, mit Opfergaben zur reichlichen Versorgung der Altäre, und mit Inschriften.
de Dein Name ist ein Hinweis, so daß Gott vertraut wird mit dem, der für ihn handelt.
de Wohlversorgt sind die Menschen, das Vieh Gottes.
(281) |
de Es gibt keinen Fluß, der sich verstecken läßt. |
||
(282) |
de Es (d.h. der Fluß) ist einer, der den Deich (oder: den eingedämmten Kanal), in dem er 〈sich〉 verborgen hatte, auflöst. |
||
(283) |
de Zu dem Ort, den er (schon) kennengelernt hat, wird der Ba wiederum gehen. |
||
(284) |
de Mache dein Haus des Westens funktionsfähig! |
||
(285) |
de Statte deinen Platz der Nekropole gut aus, durch Aufrichtigkeit und durch das Tun der Maat! |
||
(286) |
de Es ist das, worauf sich ihr (der Götter?) Herz stützt. |
||
(287) |
de Akzeptabler ist der Brotfladen (oder: das Verhalten) dessen mit aufrichtigem Herzen, als das Langhornrind dessen, der Unrecht begangen hat. |
||
(288) |
de Tue (etwas) für den Gott, damit er für dich Gleiches tue, mit Opfergaben zur reichlichen Versorgung der Altäre, und mit Inschriften. |
||
(289) |
de Dein Name ist ein Hinweis, so daß Gott vertraut wird mit dem, der für ihn handelt. |
||
(290) |
de Wohlversorgt sind die Menschen, das Vieh Gottes. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Sätze von Text "Verso: Die Lehre für Merikare" (Text-ID YZSISQLOINELTMJDPXQ45O5IUU) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/YZSISQLOINELTMJDPXQ45O5IUU/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/YZSISQLOINELTMJDPXQ45O5IUU/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.