Chargement des phrases...

(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)

phrases du texte Z247DLUHHZGYJFHW45JD63MTDY

jw =sn ḥr ⸮⸢f⸣ꜣ[i̯]? Rest des Satzes zerstört

de
Dann tr[ugen] (?) sie [---]

A 9 Satzanfang zerstört [jw] [jry] =[st] [ḫpr.]pl =st m mꜣj.w-ḥ[sꜣ] Rest des Satzes zerstört

de
[---, nachdem sie] ihre [Gestalt] zu der eines g[rimmigen] Löwen [verwandelt hatte ---]

A 10 Satzanfang zerstört [gꜣ~b]w~gꜣ~bw nꜣ Rest des Satzes zerstört

de
[--- stre]ckte nieder die [---]

A 11 Satzanfang zerstört [⸮gmi̯?] =st m s.t nb.t Rest des Satzes zerstört

de
[--- fand (?)] sie an jedem Platz [---]

A 12 Satzanfang zerstört ⸮[ḥfꜣ].⸢jt⸣.[PL]? m Rest des Satzes zerstört

de
[--- Schlang]e[n] (?) als/in/mit [---]

B 1 Satzanfang zerstört swhꜣ Rest des Satzes zerstört

de
[---] schreien/rühmen [---]

B 2 Satzanfang zerstört ḥm =f ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-[s(nb)] Rest des Satzes zerstört

de
[---] seine Majestät - LH[G - ---]

C 1 Satzanfang zerstört [__]p[_] j[__] Rest des Satzes zerstört

de
[---]

C 2 Satzanfang zerstört jri̯⸮⸢.t⸣? Rest des Satzes zerstört

de
[---] machen [---]

D 1 Satzanfang zerstört [_] n Rest des Satzes zerstört

de
[---]


    particle
    de
    [in nicht-initialem Hauptsatz]

    Aux.jw.stpr.3pl_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    tragen

    Inf_Aux.jw
    V\inf





    Rest des Satzes zerstört
     
     

     
     
de
Dann tr[ugen] (?) sie [---]





    A 9
     
     

     
     





    Satzanfang zerstört
     
     

     
     


    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    (unspecified)
    PTCL


    verb
    de
    sich verwandeln (in)

    SC.act.spec.3sgf_Aux.jw
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    substantive
    de
    Gestalt

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    preposition
    de
    in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP


    substantive
    de
    grimmiger Löwe (vom Tier und bildlich)

    (unspecified)
    N:sg





    Rest des Satzes zerstört
     
     

     
     
de
[---, nachdem sie] ihre [Gestalt] zu der eines g[rimmigen] Löwen [verwandelt hatte ---]





    A 10
     
     

     
     





    Satzanfang zerstört
     
     

     
     


    verb_4-lit
    de
    (den Feind) niederwerfen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    article
    de
    die [Artikel pl.c.]

    (unspecified)
    art:pl





    Rest des Satzes zerstört
     
     

     
     
de
[--- stre]ckte nieder die [---]





    A 11
     
     

     
     





    Satzanfang zerstört
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    finden

    Inf.stpr.3sgf
    V\inf:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    preposition
    de
    an

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Stelle

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg





    Rest des Satzes zerstört
     
     

     
     
de
[--- fand (?)] sie an jedem Platz [---]





    A 12
     
     

     
     





    Satzanfang zerstört
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Schlange

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP





    Rest des Satzes zerstört
     
     

     
     
de
[--- Schlang]e[n] (?) als/in/mit [---]





    B 1
     
     

     
     





    Satzanfang zerstört
     
     

     
     


    verb_4-inf
    de
    rühmen; brüllen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)





    Rest des Satzes zerstört
     
     

     
     
de
[---] schreien/rühmen [---]





    B 2
     
     

     
     





    Satzanfang zerstört
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Majestät

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    adjective
    de
    lebend, heil, gesund; l.h.g. (Abk.)

    (unspecified)
    ADJ





    Rest des Satzes zerstört
     
     

     
     
de
[---] seine Majestät - LH[G - ---]





    C 1
     
     

     
     





    Satzanfang zerstört
     
     

     
     


    gods_name
    de
    [Göttername]

    (unspecified)
    DIVN





    j[__]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)





    Rest des Satzes zerstört
     
     

     
     
de
[---]





    C 2
     
     

     
     





    Satzanfang zerstört
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    machen; tun; fertigen; fungieren als; handeln

    (unspecified)
    V(infl. unedited)





    Rest des Satzes zerstört
     
     

     
     
de
[---] machen [---]





    D 1
     
     

     
     





    Satzanfang zerstört
     
     

     
     





    [_]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)





    n
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)





    Rest des Satzes zerstört
     
     

     
     
de
[---]
Chemin(s) d’accès aux textes:

Auteur(s): Lutz Popko; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jessica Jancziak, Billy Böhm (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 02.10.2019)

Citer en tant que:

(Citation complète)
Lutz Popko, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jessica Jancziak, Billy Böhm, phrases du texte "Erzählung vom König und dem Vorsteher der Jäger" (Identifiant de texte Z247DLUHHZGYJFHW45JD63MTDY) , dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/Z247DLUHHZGYJFHW45JD63MTDY/sentences, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)