جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص Z2N2HZPTWZCJTNACFVQPE6KCPI

mindestens eine Kolumne verloren ein Zeichenrest davon ist auf Höhe von Zeile 1,4 noch erhalten

de
[---] [---] [---]
Spruch x+1

Spruch x+1 Anfang verloren 1,1 Zeilenanfang zerstört [m]-ẖnw km.t

de
[---] in Ägypten.
(واحدة من 2 قراءات مختلفة لهذه الجملة: >> #1 <<، #2)

nṯr ꜥꜣ šꜥ ns =k jw =j ḥr šnw Zeilenende zerstört

de
Der große Gott ist der, der deine Zunge abschneidet (oder: Der große Gott, (er) schneidet deine Zunge ab), während ich beschwöre [---].

1,2 Zeilenanfang zerstört [wn]n.w m jwy.t

de
[--- welche] im Stadtviertel [sind].

ḥkꜣ(.w).PL ḥr =s (vacat: Rest der Zeile leergelassen)

de
Zaubersprüche sind darauf (oder: bei ihr).
Spruch x+2

Spruch x+2 1,3 Zeilenanfang zerstört [__]m.j

de
[---]
de
Siehe (?), die Erde liegt im Schweigen;

nṯr nb sḏr ẖr ꜥꜣ[⸮.PL?] zerstört [___] ⸢⸮=f?⸣ 1,4 Zeilenanfang zerstört

de
ein jeder Gott verbringt die Nacht unter den Großen (?) [---] sein/ihn (?) [---].
de
[Isi]s kam eilends, Isis kam eilends, sie brachte ihre Zaubersprüche mit sich!

zerstört [___] 1,5 Zeilenanfang zerstört [___] pri̯.t jm =t zp 2

de
[---], was von dir stammt, was von dir stammt!


    mindestens eine Kolumne verloren
     
     

     
     


    ein Zeichenrest davon ist auf Höhe von Zeile 1,4 noch erhalten
     
     

     
     
de
[---] [---] [---]


    Spruch x+1

    Spruch x+1
     
     

     
     




    Anfang verloren
     
     

     
     




    1,1
     
     

     
     




    Zeilenanfang zerstört
     
     

     
     

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de
    Das Schwarze Land (Ägypten)

    (unspecified)
    TOPN
de
[---] in Ägypten.

    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    groß

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    verb_2-lit
    de
    abtrennen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de
    Zunge

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de
    beschwören

    Inf_Aux.jw
    V\inf




    Zeilenende zerstört
     
     

     
     
de
Der große Gott ist der, der deine Zunge abschneidet (oder: Der große Gott, (er) schneidet deine Zunge ab), während ich beschwöre [---].




    1,2
     
     

     
     




    Zeilenanfang zerstört
     
     

     
     

    verb_2-gem
    de
    sein

    Partcp.act.gem.plm
    V\ptcp.act.m.pl

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Stadtviertel

    (unspecified)
    N.f:sg
de
[--- welche] im Stadtviertel [sind].

    substantive_masc
    de
    Zauberspruch

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de
    auf

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f




    (vacat: Rest der Zeile leergelassen)
     
     

     
     
de
Zaubersprüche sind darauf (oder: bei ihr).


    Spruch x+2

    Spruch x+2
     
     

     
     




    1,3
     
     

     
     




    Zeilenanfang zerstört
     
     

     
     

    verb
    de
    [Verb]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)
de
[---]

    particle_nonenclitic
    de
    [Partikel]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de
    Erde

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Schweigen

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Siehe (?), die Erde liegt im Schweigen;

    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    verb_3-lit
    de
    schlafen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de
    unter (lokal)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    der Große

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl




    zerstört
     
     

     
     




    [___]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    1,4
     
     

     
     




    Zeilenanfang zerstört
     
     

     
     
de
ein jeder Gott verbringt die Nacht unter den Großen (?) [---] sein/ihn (?) [---].

    gods_name
    de
    Isis

    (unspecified)
    DIVN

    verb_irr
    de
    kommen

    PsP.2sgm
    V\res-2sg.m

    verb_2-lit
    de
    eilen

    PsP.2sgm
    V\res-2sg.m

    substantive_masc
    de
    Mal

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    verb_3-inf
    de
    bringen

    SC.n.act.ngem.3sgf
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    substantive_masc
    de
    Zauberspruch

    Noun.pl.stpr.3sgf
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de
    im Besitz von

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
de
[Isi]s kam eilends, Isis kam eilends, sie brachte ihre Zaubersprüche mit sich!




    zerstört
     
     

     
     




    [___]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    1,5
     
     

     
     




    Zeilenanfang zerstört
     
     

     
     




    [___]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    preposition
    de
    von

    Prep.stpr.2sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    substantive_masc
    de
    Mal

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card
de
[---], was von dir stammt, was von dir stammt!
مسار (مسارات) النص:

مؤلف (مؤلفون): Katharina Stegbauer؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Lutz Popko، Svenja Damm، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Katharina Stegbauer، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Lutz Popko، Svenja Damm، Daniel A. Werning، جمل النص "Sprüche gegen Schlangen" (معرف النص Z2N2HZPTWZCJTNACFVQPE6KCPI) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/Z2N2HZPTWZCJTNACFVQPE6KCPI/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)