Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text Z3IP3NIFJVGTNIV47MWEMXKQJQ

[sḫnti̯] [__]y.PL =k

de
Befördere deine [...]!
de
Vermehre (wörtl.: sorge für einen (personellen) Zuwachs für) die Jungmannschaft deines Gefolges, ausgestattet mit einer Liste (von Einkommen; oder: mit einem Betrag), versehen mit Feldern und versorgt mit Vieh.
de
Unterscheide nicht zwischen einem Mann von guter Herkunft und einem Geringen!

62 [jni̯] [n] =[k] [z] [ḥr] [rʾ-ꜥ.wj.DU] =[fj] [•] [jri̯.tw] [ḥm(w).t] [nb.t] [⸮r?] 2Q geographisches Determinativ 4,18 n nb-ḫpš

de
Hole dir einen Mann auf Grund seiner Arbeit, (damit) jedes Handwerk betrieben wird, bis (?) das [...]-Gebiet des Herrn der Kraft [gedeiht (o.ä.)].
de
Schütze {auf} deine Grenze!
de
(3,5 Verse verloren)
Ein Mann sollte/möge das tun, was nützlich für seinen Ba ist: den Priesterdienst des Monats (antreten/verrichten), die beiden weißen Sandalen anlegen, den Tempel besuchen, das Verborgene enthüllen (?; oder: das Gesicht des Mysteriums enthüllen?), ins Heiligtum eintreten, Brot im Gotteshaus essen.

5,3 2 Verse verloren 66 [ꜣḫ.t] pw n jrr sj

de
Das ist eine nützliche Sache für den, der es tut.
de
Halte dein Monument (hier: Tempel) instand in dem Maße, wie du mächtig/vermögend bist!
de
(Schon) ein einziger Tag bringt etwas (wörtl.: gibt) für die Ewigkeit und eine (einzige) Stunde ist günstig (wörtl.: verbessert) für die Zukunft.

5,5 4 Verse verloren 5,6 Lücke [n] [qbb.n] [ḫrw.y] [m-ẖnw] Km.t [•]

de
(4 Verse verloren)
Ein Feind verhält sich nicht ruhig (oder: kann nicht zur Ruhe kommen) im Innern von Ägypten.

    verb_caus_4-inf
    de
    befördern

    Imp.sg
    V\imp.sg




    [__]y.PL
     
     

    Noun.pl.stpr.2sgm
    N:pl:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m





     
     

     
     
de
Befördere deine [...]!




    4,16
     
     

     
     

    verb
    de
    vermehre!

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Vermehrung

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    über

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Nachwuchs; Rekruten; Generation

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    61

    61
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Gefolge

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-lit
    de
    ausstatten

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Betrag

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_4-inf
    de
    beschenken

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Acker

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    verb_3-lit
    de
    belehnen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m




    4,17
     
     

     
     

    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Vieh

    (unspecified)
    N.f:sg





     
     

     
     
de
Vermehre (wörtl.: sorge für einen (personellen) Zuwachs für) die Jungmannschaft deines Gefolges, ausgestattet mit einer Liste (von Einkommen; oder: mit einem Betrag), versehen mit Feldern und versorgt mit Vieh.

    verb
    de
    nicht (Imperativ des Negativverbs jmi̯)

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    verb_3-inf
    de
    unterscheiden

    Inf.t
    V\inf

    substantive_masc
    de
    Sohn eines Mannes (bildl.: von edler Herkunft)

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    (trennen, unterscheiden etc.) von

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Kleiner, Geringer

    (unspecified)
    N.m:sg




    [•]
     
     

     
     
de
Unterscheide nicht zwischen einem Mann von guter Herkunft und einem Geringen!


    62

    62
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    holen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de
    Mann

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    wegen

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Werk

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. dual.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    [•]
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    tun

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass

    substantive_fem
    de
    Kunstfertigkeit

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP




    2Q
     
     

     
     




    geographisches Determinativ
     
     

     
     




    4,18
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    epith_king
    de
    Herr der Kraft (König)

    (unspecified)
    ROYLN





     
     

     
     
de
Hole dir einen Mann auf Grund seiner Arbeit, (damit) jedes Handwerk betrieben wird, bis (?) das [...]-Gebiet des Herrn der Kraft [gedeiht (o.ä.)].

    verb_3-inf
    de
    schützen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    substantive_masc
    de
    Grenze

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
Schütze {auf} deine Grenze!




    3,5 Verse verloren
     
     

     
     




    5,1
     
     

     
     




    Lücke
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    tun

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de
    Mann

    (unspecified)
    N.m:sg


    64

    64
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Nützliches

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit)

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    [•]
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Priesterdienst (monatlich)

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_masc
    de
    Monat

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de
    ergreifen

    Inf
    V\inf




    5,2
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    weiße Sandalen

    (unspecified)
    N.f:sg




    [•]
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    (sich) vereinigen

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de
    Tempel

    (unspecified)
    N.m:sg




    [•]
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    entblößen

    Inf
    V\inf

    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Geheimnis

    (unspecified)
    N.m:sg




    [•]
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de
    eintreten

    Inf
    V\inf


    65

    65
     
     

     
     

    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Kultstätte; Heiligtum

    (unspecified)
    N.m:sg




    [•]
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    essen

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de
    Brot (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Tempel

    (unspecified)
    N.f:sg





     
     

     
     
de
(3,5 Verse verloren)
Ein Mann sollte/möge das tun, was nützlich für seinen Ba ist: den Priesterdienst des Monats (antreten/verrichten), die beiden weißen Sandalen anlegen, den Tempel besuchen, das Verborgene enthüllen (?; oder: das Gesicht des Mysteriums enthüllen?), ins Heiligtum eintreten, Brot im Gotteshaus essen.




    5,3
     
     

     
     




    2 Verse verloren
     
     

     
     


    66

    66
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Nützliches

    (unspecified)
    N.f:sg

    demonstrative_pronoun
    de
    [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de
    tun

    Partcp.act.gem.sgm
    V~ptcp.distr.act.m.sg

    personal_pronoun
    de
    sie [Enkl. Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    =3sg.f





     
     

     
     
de
Das ist eine nützliche Sache für den, der es tut.




    5,4
     
     

     
     

    verb_caus_3-lit
    de
    fest machen; stärken

    Imp.sg
    V\imp.sg

    substantive_masc
    de
    Denkmal

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de
    entsprechend wie

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de
    mächtig sein

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m




    [•]
     
     

     
     
de
Halte dein Monument (hier: Tempel) instand in dem Maße, wie du mächtig/vermögend bist!

    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de
    Tag

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    einer (von mehreren)

    (unspecified)
    ADJ

    verb_irr
    de
    geben

    SC.act.ngem.3sgm_Aux.jw
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    wegen (Grund, Zweck)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Ewigkeit

    (unspecified)
    N.m:sg




    [•]
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Stunde

    (unspecified)
    N.f:sg


    67

    67
     
     

     
     

    verb_caus_3-lit
    de
    vortrefflich machen

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de
    wegen (Grund, Zweck)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Zukunft

    (unspecified)
    N.m:sg




    [•]
     
     

     
     
de
(Schon) ein einziger Tag bringt etwas (wörtl.: gibt) für die Ewigkeit und eine (einzige) Stunde ist günstig (wörtl.: verbessert) für die Zukunft.




    5,5
     
     

     
     




    4 Verse verloren
     
     

     
     




    5,6
     
     

     
     




    Lücke
     
     

     
     

    particle
    de
    [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-gem
    de
    kühlen

    SC.n.act.ngem.nom.subj_Neg.n
    V\tam.act-ant

    substantive_masc
    de
    Lärmmacher

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de
    Das Schwarze Land (Ägypten)

    (unspecified)
    TOPN




    [•]
     
     

     
     
de
(4 Verse verloren)
Ein Feind verhält sich nicht ruhig (oder: kann nicht zur Ruhe kommen) im Innern von Ägypten.
Text-Pfad(e):

Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling, Samuel Huster, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling, Samuel Huster, Daniel A. Werning, Sätze von Text "Die Lehre für Merikare" (Text-ID Z3IP3NIFJVGTNIV47MWEMXKQJQ) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/Z3IP3NIFJVGTNIV47MWEMXKQJQ/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)