Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text Z4PKNAHYZZHJXEAGEJRSKAZ2IQ


    demonstrative_pronoun
    de [Art. pl.]

    (unspecified)
    art:pl

    substantive_fem
    de Buchrolle (Papyrus, Leder)

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de gehörig zu; [Gen.]

    (unspecified)
    gen

    substantive_masc
    de das Landen, Begräbnis

    (unspecified)
    N.m:sg

de Die Bücher zum Begräbnis


    substantive_masc
    de Spruch

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unspecified)
    gen

    verb_irr
    de veranlassen (daß)

    (unspecified)
    V

    verb_3-inf
    de herauskommen, herausgehen

    (unspecified)
    V

    demonstrative_pronoun
    de [Art. masc. sg.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive_masc
    de Mumie, Gestalt

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de zu, bis, an, in [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de [Art. masc. sg.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive_masc
    de innerster Sarg

    (unspecified)
    N.m:sg

de Spruch, um die Mumie zum Innensarg vordringen ("herausgehen") zu lassen


    verb
    de Worte sprechen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de durch, seitens jmds.

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Anubis

    (unspecified)
    DIVN

de Von Anubis zu sprechen:


    interjection
    de [Interjektion]; oh!

    (unspecified)
    INTJ

    gods_name
    de Isis

    (unspecified)
    DIVN

    interjection
    de [Interjektion]; oh!

    (unspecified)
    INTJ

    gods_name
    de GN/Nephthys

    (unspecified)
    DIVN

    interjection
    de [Interjektion]; oh!

    (unspecified)
    INTJ

    gods_name
    de GN/Thot

    (unspecified)
    DIVN

    verb_caus_3-lit
    de zufriedenstellen, erfreuen

    (unspecified)
    V

    substantive_fem
    de Wüten

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_2-lit
    de rufen

    (unspecified)
    V

    gods_name
    de Amset

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de GN/Hapi

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de GN/Duamutef

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de GN/Qebehsenuef

    (unspecified)
    DIVN

de Oh Isis, oh Nephthys, oh Thot, der das Wüten beruhigt, ruft Amset, Hapi, Duamutef und Qebehsenuef!


    gods_name
    de GN/Horus

    (unspecified)
    DIVN

    demonstrative_pronoun
    de [im Nominalsatz]

    (unspecified)
    dem

    verb_3-inf
    de eintreten (für jmd.)

    (unspecified)
    V

    preposition
    de wegen, für [Grund]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Vater

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de ihr [pron. suff. 2. pl.]

    (unspecified)
    -2pl

    title
    de [Totentitel]

    (unspecified)
    TITL


    NN
     
     

     
     

de Das ist Horus, der für euren Vater Osiris NN eintritt!


    verb_3-lit
    de aufsteigen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de ihr [pron. suff. 2. pl.]

    (unspecified)
    -2pl

    preposition
    de zu, bis, an, in [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Möget ihr zu ihm aufsteigen!


    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de sich entfernen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de ihr [pron. suff. 2. pl.]

    (unspecified)
    -2pl

    preposition
    de (hüten) vor, (fern) von

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    adverb
    de ewig, ewiglich

    (unspecified)
    ADV

de Ihr sollt euch unendlich nicht von ihm entfernen!

  (1)

de Die Bücher zum Begräbnis

  (2)

de Spruch, um die Mumie zum Innensarg vordringen ("herausgehen") zu lassen

  (3)

de Von Anubis zu sprechen:

  (4)

de Oh Isis, oh Nephthys, oh Thot, der das Wüten beruhigt, ruft Amset, Hapi, Duamutef und Qebehsenuef!

  (5)

de Das ist Horus, der für euren Vater Osiris NN eintritt!

  (6)

de Möget ihr zu ihm aufsteigen!

  (7)

de Ihr sollt euch unendlich nicht von ihm entfernen!

Text path(s):

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Please cite as:

(Full citation)
Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentences of text "Tb 170 Pleyte" (Text ID Z4PKNAHYZZHJXEAGEJRSKAZ2IQ) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/Z4PKNAHYZZHJXEAGEJRSKAZ2IQ/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.2, 11/24/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/obj.id/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)