Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text Z5MRL2MCCJHVFCAQMRKV4DQDFM

fehlt

de
--fehlt--
13

13 fehlt

de
[§13] --fehlt--
14

14 fehlt

de
[§14] --fehlt--

fehlt

de
--fehlt--
de
[§15] ... [A]leppo [im Norden von T]unip.
de
[§16] Er fürchtet sich vor Pharao LHG nach Süden .. .." [§17] --fehlt--
de
[§18] [So spr]achen diese Schasu ... [Unwa]hrheit,
de
[§19] wobei es der Feind von Chatti (= Fürst) war, der sie aussandte, um den (Ort) zu sehen/erkunden, a[n] dem Seine Majestät sich aufhielt, [§20] damit ... nicht ... mit dem Feind von Chatti zu kämpfen.
de
[§21] Der Feind von Chatti nun [§22] war gekommen [§23] mit jedem Großen (= Fürsten) eines jed[en] Fremdlandes.
de
[§24] ... [§25] [die] er (= Fürst von Chatti) mit sich [gebracht hatte] als Krieger, [§26] standen/waren aufgestellt ... [Qadesch]-t⸢a⸣-[Izet],


    fehlt
     
     

     
     
de
--fehlt--


    13
     
     

     
     


    fehlt
     
     

     
     
de
[§13] --fehlt--


    14
     
     

     
     


    fehlt
     
     

     
     
de
[§14] --fehlt--


    fehlt
     
     

     
     
de
--fehlt--


    15
     
     

     
     


    5
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     

    place_name
    de
    Aleppo

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Norden

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    place_name
    de
    Tunip

    (unspecified)
    TOPN
de
[§15] ... [A]leppo [im Norden von T]unip.


    16
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    fürchten

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    wegen (Grund, Zweck)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Pharao ("großes Haus")

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb
    de
    (möge er) leben, heil und gesund sein

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_irr
    de
    kommen

    Inf.t
    V\inf

    adverb
    de
    südwärts

    (unspecified)
    ADV


    17
     
     

     
     


    fehlt
     
     

     
     
de
[§16] Er fürchtet sich vor Pharao LHG nach Süden .. .." [§17] --fehlt--


    18
     
     

     
     

    particle_nonenclitic
    de
    [Partikel (satzeinleitend, zur Betonung, Interrog.)]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-lit
    de
    sagen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    demonstrative_pronoun
    de
    diese [Dem.Pron. pl.c]

    (unspecified)
    dem.pl

    artifact_name
    de
    Beduinen (in Syrien und Palästina)

    (unspecified)
    PROPN


    6
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Unwahrheit

    (unspecified)
    N.m:sg
de
[§18] [So spr]achen diese Schasu ... [Unwa]hrheit,


    19
     
     

     
     

    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    (unspecified)
    PTCL

    particle
    de
    [Hervorhebungspartikel (jn-Konstruktion)]

    (unspecified)
    PTCL

    demonstrative_pronoun
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive_masc
    de
    Feind ("Gefällter")

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    place_name
    de
    Land Chatti

    (unspecified)
    TOPN

    verb
    de
    gehen lassen (aussenden)

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    verb_irr
    de
    kommen

    SC.act.spec.3pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de
    sehen

    Inf
    V\inf

    demonstrative_pronoun
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    relative_pronoun
    de
    der welcher (invariabel)

    (unspecified)
    REL:m.sg

    substantive_masc
    de
    Majestät

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    prepositional_adverb
    de
    dort

    (unspecified)
    PREP\advz


    20
     
     

     
     

    preposition
    de
    damit (Konjunktion)

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de
    [Negationsverb]

    Inf
    V\inf


    zerstört
     
     

     
     


    7
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     

    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de
    kämpfen

    Inf
    V\inf

    preposition
    de
    zusammen mit

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive_masc
    de
    Feind ("Gefällter")

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    place_name
    de
    Land Chatti

    (unspecified)
    TOPN
de
[§19] wobei es der Feind von Chatti (= Fürst) war, der sie aussandte, um den (Ort) zu sehen/erkunden, a[n] dem Seine Majestät sich aufhielt, [§20] damit ... nicht ... mit dem Feind von Chatti zu kämpfen.


    21
     
     

     
     

    particle_nonenclitic
    de
    [Partikel (satzeinleitend, zur Betonung, Interrog.)]

    (unspecified)
    PTCL

    demonstrative_pronoun
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive_masc
    de
    Feind ("Gefällter")

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    place_name
    de
    Land Chatti

    (unspecified)
    TOPN


    22
     
     

     
     

    verb_irr
    de
    kommen

    PsP.3sgm_Aux.tw=/nom.subj.
    V\res-3sg.m


    23
     
     

     
     

    preposition
    de
    zusammen mit

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    der Große

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    substantive_fem
    de
    Fremdland

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg
de
[§21] Der Feind von Chatti nun [§22] war gekommen [§23] mit jedem Großen (= Fürsten) eines jed[en] Fremdlandes.


    24
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     


    25
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    bringen

    Rel.form.n.sgm.3sgm
    V\rel.m.sg-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    mit

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    als (Art und Weise)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Krieger

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    26
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    stehen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    9
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     

    place_name
    de
    Kadesch-ta-izet

    (unspecified)
    TOPN
de
[§24] ... [§25] [die] er (= Fürst von Chatti) mit sich [gebracht hatte] als Krieger, [§26] standen/waren aufgestellt ... [Qadesch]-t⸢a⸣-[Izet],
Text-Pfad(e):

Autor:innen: Silke Grallert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Silke Grallert, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sätze von Text "Qadesch-Schlacht Bulletin (R2)" (Text-ID Z5MRL2MCCJHVFCAQMRKV4DQDFM) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/Z5MRL2MCCJHVFCAQMRKV4DQDFM/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)