Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text ZFYMIVEFZ5DI5LOBNAWGMVMFDM

  (1)

de "Fall auf dein Gesicht (Seth), sieh' nicht zu dem Leichnam (Osiris) hin!"

  (2)

de "Weiche zurück du von mir, (denn) ich bin Horus 'über dessen Erscheinung man jubelt'!"

  (3)

de "Der 'Bösewicht' ist er, er hat Böses erdacht, (doch) er soll nicht existieren (und) sein Name soll nicht existieren!"

  (4)

de "Oh Wütender, dessen Gesicht jammervoll ist, der Rot ist (vor Wut), Habtj (?), Zerlegter, der seiner Verbrennung entgegengeht!"

  (5)

de "(Als) er attackiert hat, war er (auch schon) in die Richtstätte eingegangen, (denn) er hatte den 'geheimen Ort' (mit der Osirisleiche) gesehen!"

  (6)

de "Oh fällt ihn, schlagt Seth nieder, eure Hände an ihn (ihr) Nehebtiu!"

  (7)

de "Falle nieder Frevler, (als) Bezwungener (und) Vernichteter!"

  (8)

de "Du wirst nicht in die große Neschmet-Barke einsteigen!"

  (9)

de "Du wirst nicht eintreten in das 'Palais der Nekropole' - andere Lesart: 'Heiligtum der Nekropole'!"

  (10)

de "Zurück mit dir ("hinter dich") Frevler, (der) du gefallen bist in deine Verbrennung!"





    33,1
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de fallen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gesicht

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb
    de nicht (Imperativ des Negativverbs jmi̯)

    Imp.sg
    V\imp.sg

    verb_3-lit
    de sehen

    Neg.compl.unmarked
    V\advz

    preposition
    de [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Leichnam

    (unspecified)
    N.f:sg

de "Fall auf dein Gesicht (Seth), sieh' nicht zu dem Leichnam (Osiris) hin!"





    33,2
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de (zurück)weichen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    particle_enclitic
    de [Partikel (nachgestellt zur Betonung)]

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de von (partitiv)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    personal_pronoun
    de ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de der über dessen Erscheinung man jubelt

    (unspecified)
    DIVN

de "Weiche zurück du von mir, (denn) ich bin Horus 'über dessen Erscheinung man jubelt'!"





    33,3
     
     

     
     

    epith_god
    de Bösewicht (Seth u.a. Götter)

    (unspecified)
    DIVN

    demonstrative_pronoun
    de [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

    verb_3-inf
    de beabsichtigen, erdenken, planen

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Böses

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle
    de [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de existieren

    SC.act.ngem.3sgm_Neg.nn
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    particle
    de [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de existieren

    SC.act.ngem.nom.subj_Neg.nn
    V\tam.act

    substantive_masc
    de Name

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de "Der 'Bösewicht' ist er, er hat Böses erdacht, (doch) er soll nicht existieren (und) sein Name soll nicht existieren!"





    33,4
     
     

     
     

    interjection
    de [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ

    epith_god
    de der Wütende (Seth)

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de dessen Gesicht jammervoll ist (Seth)

    (unspecified)
    DIVN




    33,5
     
     

     
     

    epith_god
    de der rot ist (wütender Seth)

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Habti (?) (Seth)

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de der Zerlegte (Seth)

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de der seiner Verbrennung entgegengeht (Seth)

    (unspecified)
    DIVN

de "Oh Wütender, dessen Gesicht jammervoll ist, der Rot ist (vor Wut), Habtj (?), Zerlegter, der seiner Verbrennung entgegengeht!"





    33,6
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de stoßen, attackieren

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_2-lit
    de eintreten

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Richtstätte

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_2-gem
    de sehen

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de geheimer Ort (mythischer Ort, wo Leiche des Osiris ruht)

    (unspecified)
    N.f:sg

de "(Als) er attackiert hat, war er (auch schon) in die Richtstätte eingegangen, (denn) er hatte den 'geheimen Ort' (mit der Osirisleiche) gesehen!"





    33,7
     
     

     
     

    interjection
    de [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ

    verb_caus_2-lit
    de fällen

    Imp.pl
    V\imp.pl

    personal_pronoun
    de ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    verb_3-lit
    de (den Feind) niederwerfen

    Imp.pl
    V\imp.pl

    gods_name
    de Seth

    (unspecified)
    DIVN




    33,8
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Hand

    Noun.du.stpr.2pl
    N.m:du:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    preposition
    de auf

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    gods_name
    de die mit den Neheb-Zepter

    (unspecified)
    DIVN

de "Oh fällt ihn, schlagt Seth nieder, eure Hände an ihn (ihr) Nehebtiu!"





    33,9
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de fallen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    substantive_masc
    de Frevler

    (unspecified)
    N.m:sg

    epith_god
    de Bezwungener (Seth)

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Vertilgter (Seth)

    (unspecified)
    DIVN

de "Falle nieder Frevler, (als) Bezwungener (und) Vernichteter!"





    33,10
     
     

     
     

    particle
    de [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de herabsteigen, einsteigen in (ḥr) ein Schiff

    SC.act.ngem.2sgm_Neg.nn
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de [heilige Barke des Osiris in Abydos]

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de groß

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

de "Du wirst nicht in die große Neschmet-Barke einsteigen!"





    33,11
     
     

     
     

    particle
    de [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-lit
    de eintreten

    SC.act.ngem.2sgm_Neg.nn
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Palast der Nekropole (Osirisheiligtum in Abydos ?)

    (unspecified)
    N:sg

    substantive_masc
    de andere Lesart

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Heiligtum der Nekropole (Osirisheiligtum in Abydos ?)

    (unspecified)
    N.f:sg

de "Du wirst nicht eintreten in das 'Palais der Nekropole' - andere Lesart: 'Heiligtum der Nekropole'!"





    33,12
     
     

     
     

    preposition
    de hinter

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Frevler

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_2-lit
    de fallen

    PsP.2sgm
    V\res-2sg.m

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de (etwas) verbrennen

    Inf.stpr.2sgm
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de "Zurück mit dir ("hinter dich") Frevler, (der) du gefallen bist in deine Verbrennung!"

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Frank Feder; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Frank Feder, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Daniel A. Werning, Sätze von Text "4. "Fall auf dein Gesicht" (Ritual zum Schutze der Neschmet-Barke)" (Text-ID ZFYMIVEFZ5DI5LOBNAWGMVMFDM) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/ZFYMIVEFZ5DI5LOBNAWGMVMFDM/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)