Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text ZGA6QTAVA5FJTPJEJFFDNROTFY



    40
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de kommen zu

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de Majestät

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Stadt

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    place_name
    de Kadesch

    (unspecified)
    TOPN

de [§40] Seine Majestät ⸢ge⸣langte zur Stadt Qadesch.



    41
     
     

     
     

    particle_nonenclitic
    de [nichtenkl. Einleitungspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive_masc
    de Feind ("Gefällter")

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de elend

    (unspecified)
    ADJ

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    place_name
    de Land Chatti

    (unspecified)
    TOPN


    42
     
     

     
     

    verb_caus_3-inf
    de sammeln

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de Fremdland

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    preposition
    de bis (lokal)

    (unspecified)
    PREP


    zerstört
     
     

     
     

    substantive
    de Meer

    (unspecified)
    N

de [§41] (Denn) der elende Feind von Chatti (= Muwatalli), [§42] 〈er〉 versammelte um sich alle Fremdländer bis hin zu ... [des Mee]res.



    43
     
     

     
     


    13
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive_masc
    de Land (geogr.-polit.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    place_name
    de Land Chatti

    (unspecified)
    TOPN


    zerstört
     
     

     
     

    adverb
    de ebenso

    (unspecified)
    ADV

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    place_name
    de Arzawa

    (unspecified)
    TOPN


    44
     
     

     
     

    place_name
    de Dardany

    (unspecified)
    TOPN

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    place_name
    de Keschkesch

    (unspecified)
    TOPN

    demonstrative_pronoun
    de die des [Possessivpräfix pl.c.]

    (unspecified)
    pl:poss

    place_name
    de Masa

    (unspecified)
    TOPN


    45
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de die des [Possessivpräfix pl.c.]

    (unspecified)
    pl:poss

    place_name
    de Pidasa

    (unspecified)
    TOPN

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    place_name
    de Arwanna

    (unspecified)
    TOPN

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    14
     
     

     
     

    place_name
    de Qarkischa

    (unspecified)
    TOPN

    place_name
    de Lukku

    (unspecified)
    TOPN


    46
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     

    place_name
    de Ugarit

    (unspecified)
    TOPN


    47
     
     

     
     

    place_name
    de Qadi (Kilikien)

    (unspecified)
    TOPN

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive_masc
    de Land (geogr.-polit.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    place_name
    de Nukasse

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de gesamt

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    place_name
    de Muschnatu

    (unspecified)
    TOPN

    place_name
    de Kadesch

    (unspecified)
    TOPN

de [§43] Das gesamte Land Chatti ... ebenso wie Arzawa, [§44] Dardana, Keschkesch, Masa, [§45] Pidasa, Ar[wanna, Q]arkischa, Lukku, [§46] ..., Ugarit, [§47] Qedi, das gesamte Land Nuhasse, Muschnatu und Qadesch.



    48
     
     

     
     

    particle
    de [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de zurücklassen

    SC.unspec.3sgm_Neg.bw
    V\tam:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de Fremdland

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de [Negationsverb]

    Inf
    V\inf

    verb_3-inf
    de bringen

    Inf.t.stpr.3sgf
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Land (geogr.-polit.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de jeder

    (unspecified)
    ADJ


    zerstört
     
     

     
     

de [§48] Er (= Muwatalli) ließ kein Fremdland zurück, 〈um〉 es nicht 〈zu〉 holen in jedem ... Land.



    49
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     


    15
     
     

     
     

    substantive_masc
    de der Große

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    prepositional_adverb
    de da

    (unspecified)
    PREP\advz

    preposition
    de zusammen mit

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de [§49] ... [Großen] (= Fürsten der obigen Fremdländer) waren dort mit ihm (= Muwatalli).


    substantive_masc
    de jedermann

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de unter (der Aufsicht)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Heer

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Jedermann hatte [sein Heer] dabei.



    50
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     

    adjective
    de zahlreich

    PsP.3plm_Aux.tw=/nom.subj.
    V\res-3pl.m

    adverb
    de sehr

    (unspecified)
    ADV

    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Ende

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_fem
    de Gleiches

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

de [§50] ... sehr [zahlreich], ohne ein Ende ihresgleichen.



    51
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de bedecken

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    substantive_masc
    de Berg

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_fem
    de Tal

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    personal_pronoun
    de sie [Präs.I-Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    3pl

    preposition
    de wie

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive_masc
    de Wanderheuschrecke

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de mit

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Menge

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

de [§51] Sie bedeckten Berge und Täler, wobei [s]ie so zahlreich wie ein Wanderheuschreckenschwarm waren.



    52
     
     

     
     


    16
     
     

     
     

    particle
    de [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de zurücklassen

    (unspecified)
    V


    zerstört
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de (sich) lösen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    personal_pronoun
    de sich

    (unspecified)
    =3sg.m

    preposition
    de von (partitiv)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Besitz

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    adjective
    de alle

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

de [§52] ... ließ ... zurück und [entnahm] es aus seinem (= Muwatalli) ganzen Besitz.



    53
     
     

     
     

    verb_irr
    de geben

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    personal_pronoun
    de es [Enkl. Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    =3sg.c

    preposition
    de zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Fremdland

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    adjective
    de alle

    Adj.plf
    ADJ:f.pl

    preposition
    de um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de bringen

    Inf.t.stpr.3pl
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de mit

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Kampf

    (unspecified)
    N.m:sg

de [§53] Er gab es (= Silber) an alle (diese) Fremdländer, um sie mit sich zu bringen zum Kampf.

  (31)

de [§40] Seine Majestät ⸢ge⸣langte zur Stadt Qadesch.

  (32)

de [§41] (Denn) der elende Feind von Chatti (= Muwatalli), [§42] 〈er〉 versammelte um sich alle Fremdländer bis hin zu ... [des Mee]res.

  (33)

de [§43] Das gesamte Land Chatti ... ebenso wie Arzawa, [§44] Dardana, Keschkesch, Masa, [§45] Pidasa, Ar[wanna, Q]arkischa, Lukku, [§46] ..., Ugarit, [§47] Qedi, das gesamte Land Nuhasse, Muschnatu und Qadesch.

  (34)

de [§48] Er (= Muwatalli) ließ kein Fremdland zurück, 〈um〉 es nicht 〈zu〉 holen in jedem ... Land.

  (35)

49 zerstört 15 [wr.PL] jm ḥnꜥ =f

de [§49] ... [Großen] (= Fürsten der obigen Fremdländer) waren dort mit ihm (= Muwatalli).

  (36)

de Jedermann hatte [sein Heer] dabei.

  (37)

de [§50] ... sehr [zahlreich], ohne ein Ende ihresgleichen.

  (38)

de [§51] Sie bedeckten Berge und Täler, wobei [s]ie so zahlreich wie ein Wanderheuschreckenschwarm waren.

  (39)

52 16 bw wꜣḥ zerstört [fḫ] =f sw m ḫ.t =f nb.t

de [§52] ... ließ ... zurück und [entnahm] es aus seinem (= Muwatalli) ganzen Besitz.

  (40)

de [§53] Er gab es (= Silber) an alle (diese) Fremdländer, um sie mit sich zu bringen zum Kampf.

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Silke Grallert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 29.12.2022)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Silke Grallert, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Sätze von Text "Qadesch-Schlacht Poem (L2)" (Text-ID ZGA6QTAVA5FJTPJEJFFDNROTFY) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/ZGA6QTAVA5FJTPJEJFFDNROTFY/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/ZGA6QTAVA5FJTPJEJFFDNROTFY/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)