Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text ZJ526XFUWRD5HKUTJOVYPTDAPM

der Rest der Zeile ist unbeschrieben

1 wt ḫt-ds ḥ(n)q.t nḏm.t gs 2 ẖr.j-ẖ.t jm der Rest der Zeile ist unbeschrieben

de
(1) Verband: „Stechholz“ (und) Süßbier; werde (2) der Unterbauch damit gesalbt.
der Rest der Zeile sowie der verbleibende Rest des Ostrakons sind nicht beschrieben

3 ds ḏꜣ[__] ⸮1? ḥ(n)q.t gs 4 k〈n〉s ḥnw jm =f der Rest der Zeile sowie der verbleibende Rest des Ostrakons sind nicht beschrieben

de
(3) Flint, ḏꜣ[…] 1 (?) (und) Bier; werde (4) die Unterleibsregion (und) der Penis mit ihm (= dem Salbmittel) gesalbt.





    1
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Verband

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    [Baum]

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_fem
    de
    Bier

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    süß

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    verb_2-lit
    de
    salben

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass





    2
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Unterleib

    (unspecified)
    N.m:sg


    prepositional_adverb
    de
    damit

    (unspecified)
    PREP\advz



    der Rest der Zeile ist unbeschrieben

    der Rest der Zeile ist unbeschrieben
     
     

     
     
de
(1) Verband: „Stechholz“ (und) Süßbier; werde (2) der Unterbauch damit gesalbt.





    3
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Feuerstein (für Messer)

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive
    de
    [Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]

    (unspecified)
    N:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    substantive_fem
    de
    Bier

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_2-lit
    de
    salben

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass





    4
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Unterleibsregion

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Phallus

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    mittels; durch (etwas); [instrumental]

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m



    der Rest der Zeile sowie der verbleibende Rest des Ostrakons sind nicht beschrieben

    der Rest der Zeile sowie der verbleibende Rest des Ostrakons sind nicht beschrieben
     
     

     
     
de
(3) Flint, ḏꜣ[…] 1 (?) (und) Bier; werde (4) die Unterleibsregion (und) der Penis mit ihm (= dem Salbmittel) gesalbt.
Text-Pfad(e):

Autor:innen: Anke Blöbaum; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: 25.10.2018, letzte Änderung: 04.10.2021)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Anke Blöbaum, unter Mitarbeit von Peter Dils, Lutz Popko, Sätze von Text "Medizinischer Text" (Text-ID ZJ526XFUWRD5HKUTJOVYPTDAPM) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/ZJ526XFUWRD5HKUTJOVYPTDAPM/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)