Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text ZLZ2CCVID5HW7AU4E2OUSATC3Q
de Worte sprechen:
de Das Antlitz des Himmels ist gewaschen, die Ausgespannte (scil. Weite des Himmels) ist klar.
de Der Gott ist vom Himmel auf den Armen des Schu und der Tefnut, auf (meinen ?) Armen geboren worden.
de (Du) der aufgeht und groß wird, den die Götter nennen, höre es, dieses Wort, das zu dir gesagt wird, und sei froh darüber: Was diesen Pepi angeht, Pepi ist ein Großer, Sohn eines Großen.
de Dieser Pepi ist mit dir.
de Nimm diesen Pepi - um Leben und Wohlergehen in Ewigkeit willen - mit dir.
de Chepri, höre es, dieses Wort, das zu dir gesagt wird, und sei froh darüber: Was diesen Pepi angeht, Merire ist ein Großer, Sohn eines Großen.
de Dieser Merire ist mit dir.
de Nimm ihn mit dir.
de Nun, höre es, dieses Wort, das zu dir gesagt wird, und sei froh darüber: Was diesen Pepi angeht, Pepi ist ein Großer, Sohn eines Großen.
(1) |
1443a P/V/W 23 = 652 ḏ(d)-mdw |
de Worte sprechen: |
|
(2) |
de Das Antlitz des Himmels ist gewaschen, die Ausgespannte (scil. Weite des Himmels) ist klar. |
||
(3) |
de Der Gott ist vom Himmel auf den Armen des Schu und der Tefnut, auf (meinen ?) Armen geboren worden. |
||
(4) |
de (Du) der aufgeht und groß wird, den die Götter nennen, höre es, dieses Wort, das zu dir gesagt wird, und sei froh darüber: Was diesen Pepi angeht, Pepi ist ein Großer, Sohn eines Großen. |
||
(5) |
de Dieser Pepi ist mit dir. |
||
(6) |
de Nimm diesen Pepi - um Leben und Wohlergehen in Ewigkeit willen - mit dir. |
||
(7) |
de Chepri, höre es, dieses Wort, das zu dir gesagt wird, und sei froh darüber: Was diesen Pepi angeht, Merire ist ein Großer, Sohn eines Großen. |
||
(8) |
1445c jw Mri̯.y-Rꜥw pn ḥnꜥ =k |
de Dieser Merire ist mit dir. |
|
(9) |
de Nimm ihn mit dir. |
||
(10) |
de Nun, höre es, dieses Wort, das zu dir gesagt wird, und sei froh darüber: Was diesen Pepi angeht, Pepi ist ein Großer, Sohn eines Großen. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "PT 570A" (Text-ID ZLZ2CCVID5HW7AU4E2OUSATC3Q) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/ZLZ2CCVID5HW7AU4E2OUSATC3Q/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/ZLZ2CCVID5HW7AU4E2OUSATC3Q/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.