Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text ZMBXKKI255HN7I3R2ESKKFBFFI

  (21)

de Du sollst nicht mit deiner Kraft prahlen, solange du ein junger Mann bist.

  (22)

de Man wird für dich einen Morgen mit (oder: als/wie?) bꜣy-Früchten/Körnern (?) auf [deiner] Lippe finden.

  (23)

de Du sollst keinen großen Bissen vom Besitz des Königs nehmen.

  (24)

de Paß auf, daß man nicht [deine Habe (?)] verschluckt.

  (25)

de Du sollst nicht [frei aus]schreiten (?) [im] königlichen Palast.

  (26)

[sbꜣ] Rest der Zeile zerstört

de Das Tor [... ....

  (27)

B1

16 B1 [jmi̯] =[k] unleserliche Spur Rest der Zeile zerstört

de Du sollst nicht [... ... ...]
[1 Vers zerstört]

  (28)

17 B2 [jmi̯] =k dwꜣww Rest der Zeile zerstört

de Du sollst nicht verehren/lobpreisen [... ... ...]
[1 Vers zerstört]

  (29)

18 B3 jmi̯ =k p(s)š k[_] Rest der Zeile zerstört

de Du sollst nicht verteilen [... ... ...]
[1 Vers zerstört]

  (30)

19 B4 jmi̯ =k ḥmsi̯ Rest der Zeile zerstört

de Du sollst nicht sitzen (oder: dich nicht setzen) [... ... ...]
[1 Vers zerstört]





    13
     
     

     
     


    A13

    A13
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de [Negativverb]

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-lit
    de prahlen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de mittels

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Kraft

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    particle
    de [Umstandskonverter]

    Aux.jw.stpr.2sgm_adv/Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de junger Mann

    (unspecified)
    N.m:sg

de Du sollst nicht mit deiner Kraft prahlen, solange du ein junger Mann bist.


    verb_3-inf
    de finden

    SC.act.ngem.3sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de der Morgen

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Malz (eingeweichtes Getreide)

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Lippe

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de Man wird für dich einen Morgen mit (oder: als/wie?) bꜣy-Früchten/Körnern (?) auf [deiner] Lippe finden.





    14
     
     

     
     


    A14

    A14
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de [Negativverb]

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-inf
    de machen

    Inf.t
    V\inf

    substantive_masc
    de Biss

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de groß

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    preposition
    de von (partitiv)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Besitz

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive
    de König von Oberägypten

    (unspecified)
    N

de Du sollst keinen großen Bissen vom Besitz des Königs nehmen.


    verb_3-inf
    de sich hüten

    Imp.sg
    V\imp.sg

    verb_2-lit
    de verschlucken

    SC.act.ngem.3sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c




    [ḏ__]
     
     

    (unspecified)





    ca. 5Q
     
     

     
     

de Paß auf, daß man nicht [deine Habe (?)] verschluckt.





    15
     
     

     
     


    A15

    A15
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de [Negativverb]

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_4-lit
    de ungehindert schreiten

    Inf
    V\inf

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Königshaus

    (unspecified)
    N.m:sg

de Du sollst nicht [frei aus]schreiten (?) [im] königlichen Palast.


    substantive_masc
    de Tor

    (unspecified)
    N.m:sg




    Rest der Zeile zerstört
     
     

     
     

de Das Tor [... ....





    16
     
     

     
     


    B1

    B1
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de [Negativverb]

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m




    unleserliche Spur
     
     

     
     




    Rest der Zeile zerstört
     
     

     
     

de Du sollst nicht [... ... ...]
[1 Vers zerstört]





    17
     
     

     
     


    B2

    B2
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de [Negativverb]

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-lit
    de preisen; anbeten

    Inf
    V\inf




    Rest der Zeile zerstört
     
     

     
     

de Du sollst nicht verehren/lobpreisen [... ... ...]
[1 Vers zerstört]





    18
     
     

     
     


    B3

    B3
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de [Negativverb]

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-lit
    de teilen

    Inf
    V\inf




    k[_]
     
     

    (unspecified)





    Rest der Zeile zerstört
     
     

     
     

de Du sollst nicht verteilen [... ... ...]
[1 Vers zerstört]





    19
     
     

     
     


    B4

    B4
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de [Negativverb]

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_4-inf
    de sich setzen

    Inf
    V\inf




    Rest der Zeile zerstört
     
     

     
     

de Du sollst nicht sitzen (oder: dich nicht setzen) [... ... ...]
[1 Vers zerstört]

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 18.02.2021)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber, Sätze von Text "Eine Sammlung von Verboten" (Text-ID ZMBXKKI255HN7I3R2ESKKFBFFI) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/ZMBXKKI255HN7I3R2ESKKFBFFI/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)