Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text ZMWF5M2MYBC35OKPDBXWKW77TE
de Der Diener der Stiftung Sa-Sopdu spricht zu ....
de Eine Mitteilung für den Herrn, l.h.g., ist es folgendermaßen: Die gesamte Umgebung des Herrn, l.h.g., sei wohlbehalten und unversehrt an allen Plätzen.
de ... der Träger des Bau(amtes) Chenemsu ... (dem) Gutsverwalter Qmau wegen des Ablösens, sagte er.
de Der Diener (=ich) schickte aus wegen der Mitteilung darüber, daß abgelöst werde.
de Es werden sein .... die Arbeitsleistungen.
de Was aber das von ihr Gebrachte anbetrifft, man wird (es) anhören, nachdem ...
de ... (um?) die Aufmerksamkeit auf die Arbeitsleistungen zu richten, das wovon die Behörden gesprochen haben.
de Möge man geben(?) ... Herrn, l.h.g..
(1) |
VS;1 bꜣk-n-pr-ḏ.t Zꜣ-Spd.w ḏd n Lücke |
de Der Diener der Stiftung Sa-Sopdu spricht zu .... |
|
(2) |
de Eine Mitteilung für den Herrn, l.h.g., ist es folgendermaßen: Die gesamte Umgebung des Herrn, l.h.g., sei wohlbehalten und unversehrt an allen Plätzen. |
||
(3) |
VS;2 Lücke ⸮ṯꜣ.w-n-zꜣt.w? Ḫnms.w Zeichereste (j)m(.j)-rʾ-pr Qmꜣ.w ḥr sfḫ.t VS;3 ḫru̯-fj sw |
de ... der Träger des Bau(amtes) Chenemsu ... (dem) Gutsverwalter Qmau wegen des Ablösens, sagte er. |
|
(4) |
de Der Diener (=ich) schickte aus wegen der Mitteilung darüber, daß abgelöst werde. |
||
(5) |
de Es werden sein .... die Arbeitsleistungen. |
||
(6) |
de Was aber das von ihr Gebrachte anbetrifft, man wird (es) anhören, nachdem ... |
||
(7) |
de ... (um?) die Aufmerksamkeit auf die Arbeitsleistungen zu richten, das wovon die Behörden gesprochen haben. |
||
(8) |
jḫ ⸮ḏi̯? Lücke VS;6 Lücke nb ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb) |
de Möge man geben(?) ... Herrn, l.h.g.. |
|
(9) |
RS;1 nb Lücke |
de (Adresse:) Herr ... |
|
(10) |
de (Absender:) Von Sa-Sopdu. |
Please cite as:
(Full citation)Ingelore Hafemann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentences of text "Brief des Sa-Sopdu an einen Vorgesetzten" (Text ID ZMWF5M2MYBC35OKPDBXWKW77TE) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/ZMWF5M2MYBC35OKPDBXWKW77TE/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/ZMWF5M2MYBC35OKPDBXWKW77TE/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).