جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص ZPL52RBLNZAZNM4RH4ECTEIVR4

König mit zwei Udjataugen vor einem falkenköpfigen Gott und einer menschenköpfige Göttin

König mit zwei Udjataugen vor einem falkenköpfigen Gott und einer menschenköpfige Göttin

Opferformel

Opferformel DC 51.1 mn n =k wḏꜣ.t.DU env. 4 c.

fr
Prends pour toi les deux yeux-oudjat [… … … …].
Identifikation des Königs

Identifikation des Königs DC 51.2 nswt-bj.tj nb-[tꜣ.wj] Pr-ꜥꜣ DC 51.3 zꜣ-Rꜥw nb-ḫꜥ.DU Pr-ꜥꜣ

fr
Le roi de Haute et Basse Égypte, maître [du Double Pays], 𓍹Per-âa𓍺, le fils de Rê, maître des couronnes, 𓍹Per-âa𓍺.
Rückenschutzformel

Rückenschutzformel zꜣ ꜥnḫ wꜣs nb ḥꜣ =f mj Rꜥw ḏ.t

fr
Toute protection, vie, puissance autour de lui comme Rê éternellement.
Identifikation des Gottes

Identifikation des Gottes DC 51.4 ḏd [mdw] (j)n ⸮Ḥr.w-[___]? env. 3 c.

fr
[Paroles] à dire par Hor (?) [… … …]
Rede des Gottes

Rede des Gottes DC 51.5 env. 4 c.

fr
[... ... ...]
Identifikation der Göttin

Identifikation der Göttin DC 51.6 ḏd mdw (j)n env. 3 c. DC 51.7 env. 4 c.

fr
Paroles à dire par [… … …] [... ... ...]
Rede der Göttin

Rede der Göttin DC 51.8 perdu

fr
[... ... ...]
göttliche Randzeile, oben

göttliche Randzeile, oben DC 51.9 nswt-bj.tj ⸮sti̯? [___] nṯr.j env. 5 c.

fr
Le roi de Haute et Basse Égypte, qui lance (?) […] divin (?) [… env. 5 c. …].



    König mit zwei Udjataugen vor einem falkenköpfigen Gott und einer menschenköpfige Göttin
     
     

     
     



    Opferformel
     
     

     
     



    DC 51.1
     
     

     
     


    verb_2-lit
    de
    nimm!

    Imp.sg
    V\imp.sg


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive_fem
    de
    Udjat-Auge (Horusauge)

    Noun.du.stabs
    N.f:du



    env. 4 c.
     
     

     
     
fr
Prends pour toi les deux yeux-oudjat [… … … …].



    Identifikation des Königs
     
     

     
     



    DC 51.2
     
     

     
     


    epith_king
    de
    König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN


    epith_king
    de
    Herr der Beiden Länder (Könige)

    (unspecified)
    ROYLN


    kings_name
    de
    Pharao

    (unspecified)
    ROYLN



    DC 51.3
     
     

     
     


    epith_king
    de
    Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN


    epith_king
    de
    Herr der Kronen (König)

    (unspecified)
    ROYLN


    kings_name
    de
    Pharao

    (unspecified)
    ROYLN
fr
Le roi de Haute et Basse Égypte, maître [du Double Pays], 𓍹Per-âa𓍺, le fils de Rê, maître des couronnes, 𓍹Per-âa𓍺.



    Rückenschutzformel
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Schutz

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Leben

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Herrschaft

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    alle

    Adj.plm
    ADJ:m.pl


    preposition
    de
    um herum

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN


    adverb
    de
    ewig, ewiglich

    (unspecified)
    ADV
fr
Toute protection, vie, puissance autour de lui comme Rê éternellement.



    Identifikation des Gottes
     
     

     
     



    DC 51.4
     
     

     
     


    verb
    de
    Worte sprechen, zu zitieren (als Verbform)

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Wort

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    durch

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN



    env. 3 c.
     
     

     
     
fr
[Paroles] à dire par Hor (?) [… … …]



    Rede des Gottes
     
     

     
     



    DC 51.5
     
     

     
     



    env. 4 c.
     
     

     
     
fr
[... ... ...]



    Identifikation der Göttin
     
     

     
     



    DC 51.6
     
     

     
     


    verb
    de
    Worte sprechen, zu zitieren (als Verbform)

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Wort

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    durch

    (unspecified)
    PREP



    env. 3 c.
     
     

     
     



    DC 51.7
     
     

     
     



    env. 4 c.
     
     

     
     
fr
Paroles à dire par [… … …] [... ... ...]



    Rede der Göttin
     
     

     
     



    DC 51.8
     
     

     
     



    perdu
     
     

     
     
fr
[... ... ...]



    göttliche Randzeile, oben
     
     

     
     



    DC 51.9
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    König von Ober- und Unterägypten

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-inf
    de
    schießen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg



    [___]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    nisbe_adjective_substantive
    de
    göttlich

    (unspecified)
    N-adjz:m.sg



    env. 5 c.
     
     

     
     
fr
Le roi de Haute et Basse Égypte, qui lance (?) […] divin (?) [… env. 5 c. …].
مسار (مسارات) النص:

مؤلف (مؤلفون): Christiane Zivie-Coche؛ مع مساهمات من قبل: Peter Dils (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٥/٠٩/٠٥، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/٢٣)

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Christiane Zivie-Coche، مع مساهمات من قبل Peter Dils، جمل النص "(montant nord, 4. reg.) offrande de deux yeux wḏꜣ.t (DC 51)" (معرف النص ZPL52RBLNZAZNM4RH4ECTEIVR4) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ٢٠، إصدار تطبيق الويب ٢.۳.٢، ٢٠٢٥/۱٠/۳۱ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/ZPL52RBLNZAZNM4RH4ECTEIVR4/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)