Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text ZPMBZZRTDJCFBBDA3WOXI4XV7Y

de
O du Osiris Hausherrin und Edle Sat-Amun, gerechtfertigt, Tochter des Stadtvorstehers und Wezirs Nes-pa-qa-schuti, gerechtfertigt:
de
"Möge Hapi zu dir eilen, zu seinem Platz in dir, indem er sich vereinigt mit den Eingeweiden der Gerecht(fertigt)en, die du empfangen hast."




    1
     
     

     
     

    interjection
    de
    [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ

    title
    de
    Osiris (Totentitel des/der Verstorbenen)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    Hausherrin

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    Vornehme

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de
    Zat-Amun

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_fem
    de
    die Gerechtfertigte (die selige Tote)

    (unspecified)
    N.f:sg




    2
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Tochter

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    title
    de
    Vorsteher der Stadt

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    Wesir (höchster Beamter)

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de
    Nes-pa-qa-schuti

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de
    Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg
de
O du Osiris Hausherrin und Edle Sat-Amun, gerechtfertigt, Tochter des Stadtvorstehers und Wezirs Nes-pa-qa-schuti, gerechtfertigt:




    3
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    eilen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    preposition
    de
    hin zu

    Prep.stpr.2sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    gods_name
    de
    Hapy (einer der vier Horussöhne)

    (unspecified)
    DIVN




    4
     
     

     
     

    preposition
    de
    zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Sitz

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    in

    Prep.stpr.2sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de
    (sich) vereinigen

    Inf
    V\inf

    substantive
    de
    Eingeweide

    (unspecified)
    N:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    substantive
    de
    Gerechter

    Noun.pl.stabs
    N:pl

    verb_3-lit
    de
    empfangen

    Rel.form.ngem.sgm.2sgf
    V\rel.m.sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f
de
"Möge Hapi zu dir eilen, zu seinem Platz in dir, indem er sich vereinigt mit den Eingeweiden der Gerecht(fertigt)en, die du empfangen hast."

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Silke Grallert, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Emilia Mammola, Daniel A. Werning, Sätze von Text "Kanopentext des Hapi" (Text-ID ZPMBZZRTDJCFBBDA3WOXI4XV7Y) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/ZPMBZZRTDJCFBBDA3WOXI4XV7Y/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)