Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Sentences of Text ZPQFDEN76FBPLJDBA3JDGLCCC4

de
Zurück, du (oder: Nach hinten mit dir), (oh) Apophis, jene Nabelschnur des Re, jene (schlangenförmige) Windung der Eingeweide (oder: des Embryos), der ohne Arme ist und der ohne Beine ist!
de
Nicht gibt es deinen Körper, in/aus dem du entstanden bist!
de
Lang ist sein Schwanz vorn in seiner Höhle.
de
Jene Nabelschnur, weiche zurück vor Re!
de
Dein Kopf wurde abgehackt;
de
deine Zerhackung/Zerstückelung wurde vollzogen.
de
Du wirst dein Gesicht nicht (mehr) erheben können.
de
(Denn) seine Flamme (d.h. die des Uräus des Re) ist in deinem Ba,
de
(und) der Geruch seiner (d.h. des Re) Hinrichtungsstätte haftet an deinem Fleisch.
(One of 2 reading variants of this sentence: >> #1 <<, #2)
de
Deine Gestalt wurde gefällt in der Zerhackung/Zerstückelung (oder: mit dem šꜥd-Hackmesser) des Großen Gottes.
Text path(s):

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Lutz Popko, Daniel A. Werning (Text file created: 04/30/2020, latest changes: 10/14/2024)

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Lutz Popko, Daniel A. Werning, Sentences of Text "Spruch 1: Abwehr des Apophis" (Text ID ZPQFDEN76FBPLJDBA3JDGLCCC4) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 4/1/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/ZPQFDEN76FBPLJDBA3JDGLCCC4/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 4/1/2025)