Chargement des phrases...

(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)

phrases du texte ZPUORPYDPJG65ELXMPE5OJO5BE

Vso 1 ḥꜣ =k ḫft.j pf mwt mwt[.t] Ende der Zeile zerstört

de
Zurück du, Feind, Jener (oder: Feindin), Toter/Wiedergänger, Tote/Wiedergängerin [... ...]

Lücke Vso 2 m-ꜥ bw-nfr jm =k

de
[... ...] wegen (?) Gutem in dir (?).

ḏbꜥ.PL =f m sꜣḥ[.PL] =j Zeile bricht ab

de
Seine Finger sind meine Zehen.





    Vso 1
     
     

     
     


    preposition
     

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive_masc
    de
    Feind

    (unspecified)
    N.m:sg


    epith_god
    de
    Jener

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_masc
    de
    Toter; Totengeist

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_fem
    de
    die Tote; weiblicher Totengeist

    (unspecified)
    N.f:sg





    Ende der Zeile zerstört
     
     

     
     
de
Zurück du, Feind, Jener (oder: Feindin), Toter/Wiedergänger, Tote/Wiedergängerin [... ...]





    Lücke
     
     

     
     





    Vso 2
     
     

     
     


    preposition
    de
    in der Hand von

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Gutes (abstr.)

    (unspecified)
    N.m:sg






     
     

     
     


    preposition
    de
    in

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
[... ...] wegen (?) Gutem in dir (?).


    substantive_masc
    de
    Finger

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.m:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    [identifizierend]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Zehe (des menschlichen Fußes)

    Noun.pl.stpr.1sg
    N.m:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg





    Zeile bricht ab
     
     

     
     
de
Seine Finger sind meine Zehen.
Chemin(s) d’accès aux textes:

Auteur(s): Peter Dils; avec des contributions de: Lutz Popko, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Fichier texte créé: 18.08.2017, dernières modifications: 16.09.2025)

Citer en tant que:

(Citation complète)
Peter Dils, avec des contributions de Lutz Popko, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, phrases du texte "Vso" (Identifiant de texte ZPUORPYDPJG65ELXMPE5OJO5BE) , dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/ZPUORPYDPJG65ELXMPE5OJO5BE/sentences, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)