Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text ZQDT3YNZGNFQZEYIB2S7LP3QCI
de Worte sprechen:
de Mögest du in Frieden erwachen, Ḥzmn.w, in Frieden!
de Mögest du in Frieden erwachen, Östlicher Horus, in Frieden!
de Mögest du in Frieden erwachen, Östlicher Ba, in Frieden!
de Mögest du in Frieden erwachen, Harachte, in Frieden!
de Du wirst die Nacht in der Nachtbarke verbringen, du [wirst] in der Morgenbarke [aufwachen], denn du bist der, der auf die Götter (hinab)schaut; es gibt keinen Gott, der auf dich (hinab)schaut.
de Vater, nimm Nemti-em-za-ef Merenre [mit dir] zu seiner Mutter Nut!
de Mögen die Türflügel des Himmels für Nemti-em-za-ef Merenre geöffnet werden, mögen die Türflügel des Wassergebiets (des Himmels) für ihn aufgetan werden.
de Ich* bin zu dir gekommen, da du befohlen hast, daß Nemti-em-za-ef Merenre an deiner Seite ⸢sitze⸣, neben Dwꜣ.w, im Horizont.
de Vater, überweise Nemti-em-za-ef Merenre [dieser] Msḫꜣꜣ.t, die an deiner Seite ist, damit sie veranlasse, daß ein Platz für Nemti-em-za-ef Merenre an der Großen Treppe unterhalb des Wassergebiets des Himmels frei gemacht werde.
(1) |
1478a M/C med/E 101 = 656 ḏ(d)-mdw |
de Worte sprechen: |
|
(2) |
de Mögest du in Frieden erwachen, Ḥzmn.w, in Frieden! |
||
(3) |
de Mögest du in Frieden erwachen, Östlicher Horus, in Frieden! |
||
(4) |
de Mögest du in Frieden erwachen, Östlicher Ba, in Frieden! |
||
(5) |
de Mögest du in Frieden erwachen, Harachte, in Frieden! |
||
(6) |
de Du wirst die Nacht in der Nachtbarke verbringen, du [wirst] in der Morgenbarke [aufwachen], denn du bist der, der auf die Götter (hinab)schaut; es gibt keinen Gott, der auf dich (hinab)schaut. |
||
(7) |
de Vater, nimm Nemti-em-za-ef Merenre [mit dir] zu seiner Mutter Nut! |
||
(8) |
de Mögen die Türflügel des Himmels für Nemti-em-za-ef Merenre geöffnet werden, mögen die Türflügel des Wassergebiets (des Himmels) für ihn aufgetan werden. |
||
(9) |
de Ich* bin zu dir gekommen, da du befohlen hast, daß Nemti-em-za-ef Merenre an deiner Seite ⸢sitze⸣, neben Dwꜣ.w, im Horizont. |
||
(10) |
de Vater, überweise Nemti-em-za-ef Merenre [dieser] Msḫꜣꜣ.t, die an deiner Seite ist, damit sie veranlasse, daß ein Platz für Nemti-em-za-ef Merenre an der Großen Treppe unterhalb des Wassergebiets des Himmels frei gemacht werde. |
Please cite as:
(Full citation)Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentences of text "PT 573" (Text ID ZQDT3YNZGNFQZEYIB2S7LP3QCI) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/ZQDT3YNZGNFQZEYIB2S7LP3QCI/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/ZQDT3YNZGNFQZEYIB2S7LP3QCI/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).