Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text ZQKCJLHQQVETRH4LWCWWVIHIII

  (1)

auf der Oberseite des Sockels, in der Verlängerung der linken Schmalseite unmittelbar unterhalb von Z. 125 mit Hor-Sched

auf der Oberseite des Sockels, in der Verlängerung der linken Schmalseite unmittelbar unterhalb von Z. 125 mit Hor-Sched

  (2)

de Der gute Gott, 𓍹Senedjem-ib-Re,-auserwählt-von-Onuris𓍺, der Sohn des Re, 𓍹Nechthorheb𓍺 (Nektanebos II.).

  (3)

de Dein Schutz ist der 〈Schutz des〉 Horus-Sched, des großen Gottes (oder: Dein Schutz ist Horus-Sched, der große Gott). Und umgekehrt.



    auf der Oberseite des Sockels, in der Verlängerung der linken Schmalseite
     
     

     
     


    unmittelbar unterhalb von Z. 125 mit Hor-Sched
     
     

     
     




    165
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de gut

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    kings_name
    de [Thronname Nektanebos']

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de Nektanebos

    (unspecified)
    ROYLN

de Der gute Gott, 𓍹Senedjem-ib-Re,-auserwählt-von-Onuris𓍺, der Sohn des Re, 𓍹Nechthorheb𓍺 (Nektanebos II.).





    166
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Schutz

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Schutz

    (unspecified)
    N.m:sg

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Retter

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de groß

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    undefined
    de umgedreht (zu lesen) (Rezitationsvermerk)

    (unspecified)
    (undefined)

de Dein Schutz ist der 〈Schutz des〉 Horus-Sched, des großen Gottes (oder: Dein Schutz ist Horus-Sched, der große Gott). Und umgekehrt.

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, Sätze von Text "Schutz des Nektanebos" (Text-ID ZQKCJLHQQVETRH4LWCWWVIHIII) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/ZQKCJLHQQVETRH4LWCWWVIHIII/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)