جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص ZVKMLQ6HKFCT5HS6NXDPME47FA

par.x+2 Anfang der Zeile verloren ḥꜥ.w-[⸮nṯr?]

de
. . . [Gottes?]leib.

nn rdi̯ =f wn Ḥpw m nʾ.t tn m rḏww Rest der Zeile verloren

de
Er soll nicht zulassen, (daß) Hapi in dieser Stadt ist mit dem Sekret (Ausfluss) (des Gottes?) . . ..

par.x+3 Anfang der Zeile verloren ⸢Wḫꜣḫ⸣ m nʾ.t tn

de
. . . Usch in dieser Stadt.

wn s pw jm.jw.PL-ḫt =f rdi̯ n =f Rest der Zeile verloren

de
Es war ein Mann seines Gefolges, der ihm . . . gab . . ..

par.x+4 Anfang der Zeile verloren m-ḏr ḏd =tw n =f n.tj [rdi̯] =[f] jri̯ ={wj}〈tw〉 ḏbꜥ m tj.t =f

de
. . . als man zu ihm sagte, daß [er] (sich) einen Finger machen [läßt] als sein Zeichen.

bw.t n =f nbw Rest der Zeile verloren

de
(Daher) ist das Tabu für ihn das Gold . . ..

par.x+5 Anfang der Zeile verloren ṯꜣi̯ Mitte der Zeile verloren m ḫꜥ =f m ꜣbd 3 pr.t hrw ⸢3⸣ Rest der Zeile verloren

de
. . . nahm/nimmt . . . bei seinem Erscheinen (seinem Fest) im dritten Monat der Peret-Jahreszeit am dritten Tag.

⸮x+2,27? Anfang der Zeile verloren pw ḥr [⸮_?] Rest der Zeile verloren

de
. . . ist es auf/wegen(?) . . ..

⸮x+2,28? Anfang der Zeile verloren rḏww Rest der Zeile verloren

de
. . . das Sekret (Ausfluss) (des Gottes?) . . ..

⸮x+2,29? Anfang der Zeile verloren ⸢mḥw⸣ n jm.j =[⸮f?] Rest der Zeile verloren

de
. . . die Flüssigkeit von dem, was in [ihm?] ist . . ..




    par.x+2
     
     

     
     




    Anfang der Zeile verloren
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Gottesleib (Körper des Gottes und des Königs)

    (unspecified)
    N.m:sg
de
. . . [Gottes?]leib.

    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_irr
    de
    zulassen (dass)

    SC.act.ngem.3sgm_Neg.nn
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_2-gem
    de
    sein

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    gods_name
    de
    Hapy (einer der vier Horussöhne)

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Stadt

    (unspecified)
    N.f:sg

    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.f.]

    (unspecified)
    dem.f.sg

    preposition
    de
    zusammen mit

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Ausfluss

    (unspecified)
    N.m:sg




    Rest der Zeile verloren
     
     

     
     
de
Er soll nicht zulassen, (daß) Hapi in dieser Stadt ist mit dem Sekret (Ausfluss) (des Gottes?) . . ..




    par.x+3
     
     

     
     




    Anfang der Zeile verloren
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Uch (Gott von Kusae)

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Stadt

    (unspecified)
    N.f:sg

    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.f.]

    (unspecified)
    dem.f.sg
de
. . . Usch in dieser Stadt.

    particle
    de
    [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de
    Mann

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de
    [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

    substantive_masc
    de
    Gefolgsmann

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_irr
    de
    geben

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de
    [Dativ: Nutzen]

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    Rest der Zeile verloren
     
     

     
     
de
Es war ein Mann seines Gefolges, der ihm . . . gab . . ..




    par.x+4
     
     

     
     




    Anfang der Zeile verloren
     
     

     
     

    particle
    de
    als (temp.)

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-lit
    de
    sagen

    SC.act.ngem.3sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c

    preposition
    de
    zu (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    particle
    de
    dass

    (unspecified)
    PTCL

    verb_irr
    de
    veranlassen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-inf
    de
    fertigen

    SC.act.ngem.3sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c

    substantive_masc
    de
    Finger

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Zeichen

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
. . . als man zu ihm sagte, daß [er] (sich) einen Finger machen [läßt] als sein Zeichen.

    substantive_fem
    de
    Tabu, Frevel

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de
    Gold

    (unspecified)
    N.m:sg




    Rest der Zeile verloren
     
     

     
     
de
(Daher) ist das Tabu für ihn das Gold . . ..




    par.x+5
     
     

     
     




    Anfang der Zeile verloren
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    nehmen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)




    Mitte der Zeile verloren
     
     

     
     

    preposition
    de
    [temporal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Erscheinen (der Götter)

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    im

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Monat

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_fem
    de
    Peret-Jahreszeit (Winter)

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de
    Tag

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card




    Rest der Zeile verloren
     
     

     
     
de
. . . nahm/nimmt . . . bei seinem Erscheinen (seinem Fest) im dritten Monat der Peret-Jahreszeit am dritten Tag.




    ⸮x+2,27?
     
     

     
     




    Anfang der Zeile verloren
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de
    [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP




    [⸮_?]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    Rest der Zeile verloren
     
     

     
     
de
. . . ist es auf/wegen(?) . . ..




    ⸮x+2,28?
     
     

     
     




    Anfang der Zeile verloren
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Ausfluss

    (unspecified)
    N.m:sg




    Rest der Zeile verloren
     
     

     
     
de
. . . das Sekret (Ausfluss) (des Gottes?) . . ..




    ⸮x+2,29?
     
     

     
     




    Anfang der Zeile verloren
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Wasser, Flüssigkeit

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich in (lokal)

    Adj.sgm.stpr.3sgm
    PREP-adjz:m.sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    Rest der Zeile verloren
     
     

     
     
de
. . . die Flüssigkeit von dem, was in [ihm?] ist . . ..
مسار (مسارات) النص:

مؤلف (مؤلفون): Frank Feder؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Simon D. Schweitzer، Jonas Treptow، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Frank Feder، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Simon D. Schweitzer، Jonas Treptow، Daniel A. Werning، جمل النص "Mythologisches Handbuch für die oberägyptischen Gaue 7-16" (معرف النص ZVKMLQ6HKFCT5HS6NXDPME47FA) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/ZVKMLQ6HKFCT5HS6NXDPME47FA/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)