جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص ZVKMLQ6HKFCT5HS6NXDPME47FA

x+1,12 Anfang der Zeile verloren šs =s Zeile 13 ist verloren

de
. . . ihr Leinen(?) . . ..

x+1,14 Anfang der Zeile verloren jw Mitte der Zeile verloren [⸮_?]y.PL jw ṯbw.t.DU

de
. . . (und) die beiden Sandalen.

x+1,15 Anfang der Zeile verloren ẖn Ende der Zeile verloren

de
. . . (im?) Inneren (von) . . ..

x+1,16 Anfang der Zeile verloren ẖnw =⸢f⸣ Mitte der Zeile verloren ⸢⸮ꜥq?⸣ =n n =f

de
. . . (ist) seine Residenz . . ., (wenn) wir sie betreten(?).

x+1,17 Anfang der Zeile verloren m nʾ.t tn {mds}〈mdn〉 3 bis 4Q m ḏbꜥ.PL =[⸮f?]

de
. . . in dieser Stadt, versehen mit . . . als? [⸮seine?] Finger.

x+1,18 Anfang der Zeile verloren Stš jn ṯbw.t =f Ende der Zeile verloren

de
. . . Seth, seine Sandale aber . . ..

x+1,19 Anfang der Zeile verloren pꜣ jtn

de
. . . die Sonnenscheibe.
de
Er (Seth) zog sich wiederum die Sandalen an, [(nachdem) er den Gottesleib (Osiris) in Ta-Seti (1. o.ä. Gau) verletzt hatte].

Anfang der Zeile verloren jn Ddwn ꜥ.PL =f nkn Ende der Zeile verloren

de
Dedwen aber, seine Hände waren es, die verletzten . . ..

11.o.ä.Gau x+1,21 Anfang der Zeile verloren Šꜣ Šꜣ[s-ḥtp]

de
. . . Sethtiergau; Schas-hotep (Gauhauptstadt) . . .




    x+1,12
     
     

     
     




    Anfang der Zeile verloren
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Leinenstoff

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f




    Zeile 13 ist verloren
     
     

     
     
de
. . . ihr Leinen(?) . . ..




    x+1,14
     
     

     
     




    Anfang der Zeile verloren
     
     

     
     

    particle
    de
    [aux.]

    (unspecified)
    PTCL




    Mitte der Zeile verloren
     
     

     
     




    [⸮_?]y.PL
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_fem
    de
    Sandale

    Noun.du.stabs
    N.f:du
de
. . . (und) die beiden Sandalen.




    x+1,15
     
     

     
     




    Anfang der Zeile verloren
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Inneres

    (unspecified)
    N.m:sg




    Ende der Zeile verloren
     
     

     
     
de
. . . (im?) Inneren (von) . . ..




    x+1,16
     
     

     
     




    Anfang der Zeile verloren
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Residenz (eines Gaues)

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    Mitte der Zeile verloren
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de
    betreten

    SC.act.ngem.1pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.1.c.]

    (unspecified)
    -1pl

    preposition
    de
    hin zu

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
. . . (ist) seine Residenz . . ., (wenn) wir sie betreten(?).




    x+1,17
     
     

     
     




    Anfang der Zeile verloren
     
     

     
     

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Stadt

    (unspecified)
    N.f:sg

    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.f.]

    (unspecified)
    dem.f.sg

    verb_3-lit
    de
    versehen (mit etwas)

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg




    3 bis 4Q
     
     

     
     

    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Finger

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
. . . in dieser Stadt, versehen mit . . . als? [⸮seine?] Finger.




    x+1,18
     
     

     
     




    Anfang der Zeile verloren
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Seth

    (unspecified)
    DIVN

    particle
    de
    [Partikel (zur Hervorhebung)]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_fem
    de
    Sandale

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    Ende der Zeile verloren
     
     

     
     
de
. . . Seth, seine Sandale aber . . ..




    x+1,19
     
     

     
     




    Anfang der Zeile verloren
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive_masc
    de
    Sonnenscheibe

    (unspecified)
    N.m:sg
de
. . . die Sonnenscheibe.

    verb_2-lit
    de
    sich Sandalen anziehen

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    adverb
    de
    wiederum

    (unspecified)
    ADV

    verb_3-lit
    de
    verletzen

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    x+1,20
     
     

     
     

    epith_god
    de
    Gottesleib

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de
    Ta-Seti (1. o.äg. Gau)

    (unspecified)
    TOPN
de
Er (Seth) zog sich wiederum die Sandalen an, [(nachdem) er den Gottesleib (Osiris) in Ta-Seti (1. o.ä. Gau) verletzt hatte].




    Anfang der Zeile verloren
     
     

     
     

    particle
    de
    [Partikel (zur Hervorhebung)]

    (unspecified)
    PTCL

    gods_name
    de
    Dedwen

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de
    Hand

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-lit
    de
    verletzen

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl




    Ende der Zeile verloren
     
     

     
     
de
Dedwen aber, seine Hände waren es, die verletzten . . ..




    11.o.ä.Gau
     
     

     
     




    x+1,21
     
     

     
     




    Anfang der Zeile verloren
     
     

     
     

    place_name
    de
    Emblem des 11 o.ä. Gaues

    (unspecified)
    TOPN

    place_name
    de
    Schas-hetep (Hauptstadt des 11. o.äg. Gaues)

    (unspecified)
    TOPN
de
. . . Sethtiergau; Schas-hotep (Gauhauptstadt) . . .
مسار (مسارات) النص:

مؤلف (مؤلفون): Frank Feder؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Simon D. Schweitzer، Jonas Treptow، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Frank Feder، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Simon D. Schweitzer، Jonas Treptow، Daniel A. Werning، جمل النص "Mythologisches Handbuch für die oberägyptischen Gaue 7-16" (معرف النص ZVKMLQ6HKFCT5HS6NXDPME47FA) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/ZVKMLQ6HKFCT5HS6NXDPME47FA/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)