Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text ZVKMLQ6HKFCT5HS6NXDPME47FA

  (91)

par.x+2 Anfang der Zeile verloren ḥꜥ.w-[⸮nṯr?]

de . . . [Gottes?]leib.

  (92)

nn rdi̯ =f wn Ḥpw m nʾ.t tn m rḏww Rest der Zeile verloren

de Er soll nicht zulassen, (daß) Hapi in dieser Stadt ist mit dem Sekret (Ausfluss) (des Gottes?) . . ..

  (93)

par.x+3 Anfang der Zeile verloren ⸢Wḫꜣḫ⸣ m nʾ.t tn

de . . . Usch in dieser Stadt.

  (94)

wn s pw jm.jw.PL-ḫt =f rdi̯ n =f Rest der Zeile verloren

de Es war ein Mann seines Gefolges, der ihm . . . gab . . ..

  (95)

par.x+4 Anfang der Zeile verloren m-ḏr ḏd =tw n =f n.tj [rdi̯] =[f] jri̯ ={wj}〈tw〉 ḏbꜥ m tj.t =f

de . . . als man zu ihm sagte, daß [er] (sich) einen Finger machen [läßt] als sein Zeichen.

  (96)

bw.t n =f nbw Rest der Zeile verloren

de (Daher) ist das Tabu für ihn das Gold . . ..

  (97)

par.x+5 Anfang der Zeile verloren ṯꜣi̯ Mitte der Zeile verloren m ḫꜥ =f m ꜣbd 3 pr.t hrw ⸢3⸣ Rest der Zeile verloren

de . . . nahm/nimmt . . . bei seinem Erscheinen (seinem Fest) im dritten Monat der Peret-Jahreszeit am dritten Tag.

  (98)

⸮x+2,27? Anfang der Zeile verloren pw ḥr [⸮_?] Rest der Zeile verloren

de . . . ist es auf/wegen(?) . . ..

  (99)

⸮x+2,28? Anfang der Zeile verloren rḏww Rest der Zeile verloren

de . . . das Sekret (Ausfluss) (des Gottes?) . . ..

  (100)

⸮x+2,29? Anfang der Zeile verloren ⸢mḥw⸣ n jm.j =[⸮f?] Rest der Zeile verloren

de . . . die Flüssigkeit von dem, was in [ihm?] ist . . ..





    par.x+2
     
     

     
     




    Anfang der Zeile verloren
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Gottesleib (Körper des Gottes und des Königs)

    (unspecified)
    N.m:sg

de . . . [Gottes?]leib.


    particle
    de [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_irr
    de zulassen (dass)

    SC.act.ngem.3sgm_Neg.nn
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_2-gem
    de sein

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    gods_name
    de Hapy (einer der vier Horussöhne)

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Stadt

    (unspecified)
    N.f:sg

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.f.]

    (unspecified)
    dem.f.sg

    preposition
    de zusammen mit

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Ausfluss

    (unspecified)
    N.m:sg




    Rest der Zeile verloren
     
     

     
     

de Er soll nicht zulassen, (daß) Hapi in dieser Stadt ist mit dem Sekret (Ausfluss) (des Gottes?) . . ..





    par.x+3
     
     

     
     




    Anfang der Zeile verloren
     
     

     
     

    gods_name
    de Uch (Gott von Kusae)

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Stadt

    (unspecified)
    N.f:sg

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.f.]

    (unspecified)
    dem.f.sg

de . . . Usch in dieser Stadt.


    particle
    de [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Mann

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

    substantive_masc
    de Gefolgsmann

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_irr
    de geben

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de [Dativ: Nutzen]

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    Rest der Zeile verloren
     
     

     
     

de Es war ein Mann seines Gefolges, der ihm . . . gab . . ..





    par.x+4
     
     

     
     




    Anfang der Zeile verloren
     
     

     
     

    particle
    de als (temp.)

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-lit
    de sagen

    SC.act.ngem.3sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c

    preposition
    de zu (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    particle
    de dass

    (unspecified)
    PTCL

    verb_irr
    de veranlassen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-inf
    de fertigen

    SC.act.ngem.3sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c

    substantive_masc
    de Finger

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Zeichen

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de . . . als man zu ihm sagte, daß [er] (sich) einen Finger machen [läßt] als sein Zeichen.


    substantive_fem
    de Tabu, Frevel

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Gold

    (unspecified)
    N.m:sg




    Rest der Zeile verloren
     
     

     
     

de (Daher) ist das Tabu für ihn das Gold . . ..





    par.x+5
     
     

     
     




    Anfang der Zeile verloren
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de nehmen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)




    Mitte der Zeile verloren
     
     

     
     

    preposition
    de [temporal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Erscheinen (der Götter)

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de im

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Monat

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_fem
    de Peret-Jahreszeit (Winter)

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Tag

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card




    Rest der Zeile verloren
     
     

     
     

de . . . nahm/nimmt . . . bei seinem Erscheinen (seinem Fest) im dritten Monat der Peret-Jahreszeit am dritten Tag.





    ⸮x+2,27?
     
     

     
     




    Anfang der Zeile verloren
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP




    [⸮_?]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    Rest der Zeile verloren
     
     

     
     

de . . . ist es auf/wegen(?) . . ..





    ⸮x+2,28?
     
     

     
     




    Anfang der Zeile verloren
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Ausfluss

    (unspecified)
    N.m:sg




    Rest der Zeile verloren
     
     

     
     

de . . . das Sekret (Ausfluss) (des Gottes?) . . ..





    ⸮x+2,29?
     
     

     
     




    Anfang der Zeile verloren
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Wasser, Flüssigkeit

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich in (lokal)

    Adj.sgm.stpr.3sgm
    PREP-adjz:m.sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    Rest der Zeile verloren
     
     

     
     

de . . . die Flüssigkeit von dem, was in [ihm?] ist . . ..

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Frank Feder; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Frank Feder, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow, Daniel A. Werning, Sätze von Text "Mythologisches Handbuch für die oberägyptischen Gaue 7-16" (Text-ID ZVKMLQ6HKFCT5HS6NXDPME47FA) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/ZVKMLQ6HKFCT5HS6NXDPME47FA/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)