Chargement des phrases...

(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)

phrases du texte ZVKMLQ6HKFCT5HS6NXDPME47FA

die isolierten Fragmente 1 bis 38 bieten keinen verwertbaren Text

Fragment 39 7.o.ä.Gau x+3 [⸮_?] Ḥw.t-Sḫm [⸮_?]

de
. . . Hut-Sechem (Diospolis Parva) . . ..

x+4 [⸮_?] pw m s.t [⸮tn?] [⸮_?]

de
. . . ist es an [⸮diesem?] Ort . . ..

Fragment 40 8.o.ä.Gau x+2 [⸮_?] jm ḥr ⸮qn? [⸮_?]

de
. . . dort auf/wegen . . ..

x+4 [⸮_?] ⸢ꜣbd⸣ [⸮_?]

de
. . . Abydos . . ..

x+5 [⸮_?] ⸢Tꜣ-wr⸣ [⸮_?]

de
. . . Ta-wer (8. o.ä. Gau) . . ..

Fragment 41 x+2 [⸮_?] nṯr [⸮_?]

de
. . . ein/der Gott . . ..

x+3 [⸮_?] ⸢ꜣbd⸣ [⸮_?]

de
. . . Abydos . . ..

x+4 [⸮_?] ⸢Tꜣ-wr⸣ [⸮_?]

de
. . . Ta-wer (8. o.ä. Gau) . . ..

Fragment 42 [⸮_?] sḫpr ḫprr [⸮_?]

de
. . . ließ einen Skarabäus-Käfer entstehen . . ..



    die isolierten Fragmente 1 bis 38 bieten keinen verwertbaren Text
     
     

     
     





    Fragment 39
     
     

     
     





    7.o.ä.Gau
     
     

     
     





    x+3
     
     

     
     





    [⸮_?]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    place_name
    de
    Hut-sechem (Hauptstadt des 7. o.äg. Gaues, Diospolis parva, Hu)

    (unspecified)
    TOPN





    [⸮_?]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)
de
. . . Hut-Sechem (Diospolis Parva) . . ..





    x+4
     
     

     
     





    [⸮_?]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    demonstrative_pronoun
    de
    [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem


    preposition
    de
    an

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Stelle, Ort

    (unspecified)
    N.f:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.f.]

    (unspecified)
    dem.f.sg





    [⸮_?]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)
de
. . . ist es an [⸮diesem?] Ort . . ..





    Fragment 40
     
     

     
     





    8.o.ä.Gau
     
     

     
     





    x+2
     
     

     
     





    [⸮_?]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    prepositional_adverb
    de
    dort

    (unspecified)
    PREP\advz


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP





    ⸮qn?
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)





    [⸮_?]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)
de
. . . dort auf/wegen . . ..





    x+4
     
     

     
     





    [⸮_?]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    place_name
    de
    Abydos

    (unspecified)
    TOPN





    [⸮_?]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)
de
. . . Abydos . . ..





    x+5
     
     

     
     





    [⸮_?]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    place_name
    de
    Thinitischer Gau (8. o.äg. Gau)

    (unspecified)
    TOPN





    [⸮_?]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)
de
. . . Ta-wer (8. o.ä. Gau) . . ..





    Fragment 41
     
     

     
     





    x+2
     
     

     
     





    [⸮_?]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg





    [⸮_?]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)
de
. . . ein/der Gott . . ..





    x+3
     
     

     
     





    [⸮_?]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    place_name
    de
    Abydos

    (unspecified)
    TOPN





    [⸮_?]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)
de
. . . Abydos . . ..





    x+4
     
     

     
     





    [⸮_?]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    place_name
    de
    Thinitischer Gau (8. o.äg. Gau)

    (unspecified)
    TOPN





    [⸮_?]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)
de
. . . Ta-wer (8. o.ä. Gau) . . ..





    Fragment 42
     
     

     
     





    [⸮_?]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    verb_caus_3-lit
    de
    entstehen lassen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    [Käfer]

    (unspecified)
    N.m:sg





    [⸮_?]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)
de
. . . ließ einen Skarabäus-Käfer entstehen . . ..
Chemin(s) d’accès aux textes:

Auteur(s): Frank Feder; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow, Gunnar Sperveslage (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 26.08.2025)

Citer en tant que:

(Citation complète)
Frank Feder, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow, Gunnar Sperveslage, phrases du texte "Mythologisches Handbuch für die oberägyptischen Gaue 7-16" (Identifiant de texte ZVKMLQ6HKFCT5HS6NXDPME47FA) , dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/ZVKMLQ6HKFCT5HS6NXDPME47FA/sentences, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)