Chargement des phrases...

(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)

phrases du texte ZVKMLQ6HKFCT5HS6NXDPME47FA

Fragment 43 x+1 [⸮_?] m-ẖnw =f

de
. . . in seinem Innern.
de
. . . 'Mut mit ("unter") ihrem Bruder'.

x+3 [⸮_?] =n m mr pn

de
. . . wir/unser in/an diesem Kanal.
de
. . . (der Ort?), der die beiden Länder in (Ehrfurcht) versetzt.

x+5 [⸮_?] ⸢Dn⸣ jw =sn [⸮_?]

de
. . . Thinis, (wo) sie . . ..

x+6 [⸮_?] jm

de
. . . dort.

x+7 [⸮_?] rdi̯.t [⸮_?]

de
. . . geben . . ..

Fragment 44 [⸮_?] Hkr [⸮_?]

de
. . . das Haker-Fest . . ..

Fragment 45 Zeile 1 bis 2 nicht lesbare Spuren

x+3 [⸮_?] m rn n [⸮_?]

de
. . . im Namen von . . ..





    Fragment 43
     
     

     
     





    x+1
     
     

     
     





    [⸮_?]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    preposition
    de
    im Inneren

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
. . . in seinem Innern.





    x+2
     
     

     
     





    [⸮_?]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    gods_name
    de
    Mut

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    die unter ihren Masten ist

    (unspecified)
    DIVN
de
. . . 'Mut mit ("unter") ihrem Bruder'.





    x+3
     
     

     
     





    [⸮_?]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.1.c.]

    (unspecified)
    -1pl


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Kanal

    (unspecified)
    N.m:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg
de
. . . wir/unser in/an diesem Kanal.





    x+4
     
     

     
     





    [⸮_?]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    verb_3-lit
    de
    (die beiden Länder) in Erfurcht versetzen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    place_name
    de
    die Beiden Länder (Ägypten)

    (unspecified)
    TOPN
de
. . . (der Ort?), der die beiden Länder in (Ehrfurcht) versetzt.





    x+5
     
     

     
     





    [⸮_?]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    place_name
    de
    Thinis

    (unspecified)
    TOPN


    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    (unspecified)
    PTCL


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl





    [⸮_?]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)
de
. . . Thinis, (wo) sie . . ..





    x+6
     
     

     
     





    [⸮_?]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    prepositional_adverb
    de
    dort

    (unspecified)
    PREP\advz
de
. . . dort.





    x+7
     
     

     
     





    [⸮_?]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    verb_irr
    de
    geben

    Inf.t
    V\inf





    [⸮_?]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)
de
. . . geben . . ..





    Fragment 44
     
     

     
     





    [⸮_?]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    artifact_name
    de
    Haker (Fest in Abydos)

    (unspecified)
    PROPN





    [⸮_?]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)
de
. . . das Haker-Fest . . ..



    Fragment 45
     
     

     
     



    Zeile 1 bis 2 nicht lesbare Spuren
     
     

     
     





    x+3
     
     

     
     





    [⸮_?]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    preposition
    de
    [identifizierend]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Name

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg





    [⸮_?]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)
de
. . . im Namen von . . ..
Chemin(s) d’accès aux textes:

Auteur(s): Frank Feder; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow, Gunnar Sperveslage (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 26.08.2025)

Citer en tant que:

(Citation complète)
Frank Feder, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow, Gunnar Sperveslage, phrases du texte "Mythologisches Handbuch für die oberägyptischen Gaue 7-16" (Identifiant de texte ZVKMLQ6HKFCT5HS6NXDPME47FA) , dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/ZVKMLQ6HKFCT5HS6NXDPME47FA/sentences, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)