Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text ZW7GHTNLZVE3BHTGQWULLBFQNI
de Ich werde sie nicht [nach] Osten überschreiten für immer und ewig.
de Fertigt die mittlere Stele, die sich auf dem westlichen Berg von Achetaton befindet, äußerst genau gegenüber von ihr.
de Was die nordöstliche Stele von Achetaton betrifft, die ich an seiner Grenze aufgestellt habe, sie ist die nördliche Stele von Achetaton.
de Ich werde sie nicht [nach Norden] überschreiten für [immer und ewig].
de [Fertigt die] nördliche Stele, die sich auf dem westlichen Berg von Achetaton befindet, genau gegenüber von ihr.
de Also, was Achetaton betrifft, angefangen von der südlichen Stele bis hin zur nördlichen Stele, im Maß [zwischen Stele und Stele auf dem] östlichen [Berg] von [Achet]aton, es macht [6 jtr,w-Längen, 1,75 ḫt-Längen und 4 Ellen, gleichermaßen] angefangen von der südwestlichen Stele von Achetaton bis hin zur [nordwestlichen] Stele [auf dem] westlichen [Berg] von Achetaton, es macht [6 jtr,w-Längen, 1,75 ḫt-Längen und 4 Ellen, gleichermaßen ganz] genau.
de Was den Bereich innerhalb [dieser vier] Stelen betrifft, angefangen [vom] östlichen Berg bis hin zum westlichen Berg [von] Achet[aton]: das ist es selbst.
de Und es gehört meinem Vater "Re-[Harachte, der im Horizont jubelt in seinem Namen Sonnenlicht, das in der Sonne ist]" (=Aton), der Leben für immer und ewig gibt, bestehend aus Bergen und Wüsten, aus Weideland, Neuland und Hochland, aus neuem Ackerland und aus Ackerland, aus Wasser, aus [Städten und] Ufern, [aus] Menschen und Viehherden, aus Baumpflanzungen und Allem, was Aton, mein Vater, geschaffen hat, damit es für immer und [ewig] entstanden sei.
de [Ich werde diesen Eid nicht brechen, den ich gegenüber] Aton, meinem Vater, für immer und [ewig geschworen habe, sondern er] dauert auf einer Stele aus Stein [an] der südöstlichen Grenze fort, gleichermaßen [an der nordöstlichen] Grenze [von Achetaton].
de [Und gleichermaßen] dauert er auf einer Stele [aus Stein an] der südwestlichen Grenze fort, gleichermaßen an der nordwestlichen Grenze [von Achetaton].
(21) |
de Ich werde sie nicht [nach] Osten überschreiten für immer und ewig. |
||
(22) |
de Fertigt die mittlere Stele, die sich auf dem westlichen Berg von Achetaton befindet, äußerst genau gegenüber von ihr. |
||
(23) |
de Was die nordöstliche Stele von Achetaton betrifft, die ich an seiner Grenze aufgestellt habe, sie ist die nördliche Stele von Achetaton. |
||
(24) |
de Ich werde sie nicht [nach Norden] überschreiten für [immer und ewig]. |
||
(25) |
de [Fertigt die] nördliche Stele, die sich auf dem westlichen Berg von Achetaton befindet, genau gegenüber von ihr. |
||
(26) |
ḫr jr Ꜣḫ.t-Jtn šꜣꜥ-m pꜣ wḏ rs.j nfr.yt-r pꜣ wḏ mḥ.tj m ḫꜣ.yt 16 [r-jwd] [wḏ] [r] [wḏ] [ḥr] [pꜣ] [ḏw] ⸢jꜣb.tj⸣ n [Ꜣḫ.t]-Jtn jri̯.w n [jtr.w] [6] [ḫt] [1-3/4] [mḥ] [4] [m-mj.tt] ⸢šꜣꜥ-m⸣ pꜣ wḏ rs.j-jmn.tj n Ꜣḫ.t-Jtn r pꜣ wḏ 17 [mḥ.tj-jmn.tj] [ḥr] [pꜣ] [ḏw] jmn.tj n Ꜣḫ.t-Jtn jri̯[.w] [n] [jtr.w] [6] [ḫt] [1-3/4] [mḥ] [4] [m-mj.tt] [ꜥq] [zp]-2 |
de Also, was Achetaton betrifft, angefangen von der südlichen Stele bis hin zur nördlichen Stele, im Maß [zwischen Stele und Stele auf dem] östlichen [Berg] von [Achet]aton, es macht [6 jtr,w-Längen, 1,75 ḫt-Längen und 4 Ellen, gleichermaßen] angefangen von der südwestlichen Stele von Achetaton bis hin zur [nordwestlichen] Stele [auf dem] westlichen [Berg] von Achetaton, es macht [6 jtr,w-Längen, 1,75 ḫt-Längen und 4 Ellen, gleichermaßen ganz] genau. |
|
(27) |
de Was den Bereich innerhalb [dieser vier] Stelen betrifft, angefangen [vom] östlichen Berg bis hin zum westlichen Berg [von] Achet[aton]: das ist es selbst. |
||
(28) |
de Und es gehört meinem Vater "Re-[Harachte, der im Horizont jubelt in seinem Namen Sonnenlicht, das in der Sonne ist]" (=Aton), der Leben für immer und ewig gibt, bestehend aus Bergen und Wüsten, aus Weideland, Neuland und Hochland, aus neuem Ackerland und aus Ackerland, aus Wasser, aus [Städten und] Ufern, [aus] Menschen und Viehherden, aus Baumpflanzungen und Allem, was Aton, mein Vater, geschaffen hat, damit es für immer und [ewig] entstanden sei. |
||
(29) |
de [Ich werde diesen Eid nicht brechen, den ich gegenüber] Aton, meinem Vater, für immer und [ewig geschworen habe, sondern er] dauert auf einer Stele aus Stein [an] der südöstlichen Grenze fort, gleichermaßen [an der nordöstlichen] Grenze [von Achetaton]. |
||
(30) |
de [Und gleichermaßen] dauert er auf einer Stele [aus Stein an] der südwestlichen Grenze fort, gleichermaßen an der nordwestlichen Grenze [von Achetaton]. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Gunnar Sperveslage, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sebastian Hoedt, Anja Weber, Simon D. Schweitzer, Sätze von Text "Stelentext" (Text-ID ZW7GHTNLZVE3BHTGQWULLBFQNI) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/ZW7GHTNLZVE3BHTGQWULLBFQNI/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/ZW7GHTNLZVE3BHTGQWULLBFQNI/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.