Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text ZW7GHTNLZVE3BHTGQWULLBFQNI
de Ich werde sie nicht [nach] Osten überschreiten für immer und ewig.
de Fertigt die mittlere Stele, die sich auf dem westlichen Berg von Achetaton befindet, äußerst genau gegenüber von ihr.
de Was die nordöstliche Stele von Achetaton betrifft, die ich an seiner Grenze aufgestellt habe, sie ist die nördliche Stele von Achetaton.
de Ich werde sie nicht [nach Norden] überschreiten für [immer und ewig].
de [Fertigt die] nördliche Stele, die sich auf dem westlichen Berg von Achetaton befindet, genau gegenüber von ihr.
de Also, was Achetaton betrifft, angefangen von der südlichen Stele bis hin zur nördlichen Stele, im Maß [zwischen Stele und Stele auf dem] östlichen [Berg] von [Achet]aton, es macht [6 jtr,w-Längen, 1,75 ḫt-Längen und 4 Ellen, gleichermaßen] angefangen von der südwestlichen Stele von Achetaton bis hin zur [nordwestlichen] Stele [auf dem] westlichen [Berg] von Achetaton, es macht [6 jtr,w-Längen, 1,75 ḫt-Längen und 4 Ellen, gleichermaßen ganz] genau.
de Was den Bereich innerhalb [dieser vier] Stelen betrifft, angefangen [vom] östlichen Berg bis hin zum westlichen Berg [von] Achet[aton]: das ist es selbst.
de Und es gehört meinem Vater "Re-[Harachte, der im Horizont jubelt in seinem Namen Sonnenlicht, das in der Sonne ist]" (=Aton), der Leben für immer und ewig gibt, bestehend aus Bergen und Wüsten, aus Weideland, Neuland und Hochland, aus neuem Ackerland und aus Ackerland, aus Wasser, aus [Städten und] Ufern, [aus] Menschen und Viehherden, aus Baumpflanzungen und Allem, was Aton, mein Vater, geschaffen hat, damit es für immer und [ewig] entstanden sei.
de [Ich werde diesen Eid nicht brechen, den ich gegenüber] Aton, meinem Vater, für immer und [ewig geschworen habe, sondern er] dauert auf einer Stele aus Stein [an] der südöstlichen Grenze fort, gleichermaßen [an der nordöstlichen] Grenze [von Achetaton].
de [Und gleichermaßen] dauert er auf einer Stele [aus Stein an] der südwestlichen Grenze fort, gleichermaßen an der nordwestlichen Grenze [von Achetaton].
(21) |
de Ich werde sie nicht [nach] Osten überschreiten für immer und ewig. |
||
(22) |
de Fertigt die mittlere Stele, die sich auf dem westlichen Berg von Achetaton befindet, äußerst genau gegenüber von ihr. |
||
(23) |
de Was die nordöstliche Stele von Achetaton betrifft, die ich an seiner Grenze aufgestellt habe, sie ist die nördliche Stele von Achetaton. |
||
(24) |
de Ich werde sie nicht [nach Norden] überschreiten für [immer und ewig]. |
||
(25) |
de [Fertigt die] nördliche Stele, die sich auf dem westlichen Berg von Achetaton befindet, genau gegenüber von ihr. |
||
(26) |
ḫr jr Ꜣḫ.t-Jtn šꜣꜥ-m pꜣ wḏ rs.j nfr.yt-r pꜣ wḏ mḥ.tj m ḫꜣ.yt 16 [r-jwd] [wḏ] [r] [wḏ] [ḥr] [pꜣ] [ḏw] ⸢jꜣb.tj⸣ n [Ꜣḫ.t]-Jtn jri̯.w n [jtr.w] [6] [ḫt] [1-3/4] [mḥ] [4] [m-mj.tt] ⸢šꜣꜥ-m⸣ pꜣ wḏ rs.j-jmn.tj n Ꜣḫ.t-Jtn r pꜣ wḏ 17 [mḥ.tj-jmn.tj] [ḥr] [pꜣ] [ḏw] jmn.tj n Ꜣḫ.t-Jtn jri̯[.w] [n] [jtr.w] [6] [ḫt] [1-3/4] [mḥ] [4] [m-mj.tt] [ꜥq] [zp]-2 |
de Also, was Achetaton betrifft, angefangen von der südlichen Stele bis hin zur nördlichen Stele, im Maß [zwischen Stele und Stele auf dem] östlichen [Berg] von [Achet]aton, es macht [6 jtr,w-Längen, 1,75 ḫt-Längen und 4 Ellen, gleichermaßen] angefangen von der südwestlichen Stele von Achetaton bis hin zur [nordwestlichen] Stele [auf dem] westlichen [Berg] von Achetaton, es macht [6 jtr,w-Längen, 1,75 ḫt-Längen und 4 Ellen, gleichermaßen ganz] genau. |
|
(27) |
de Was den Bereich innerhalb [dieser vier] Stelen betrifft, angefangen [vom] östlichen Berg bis hin zum westlichen Berg [von] Achet[aton]: das ist es selbst. |
||
(28) |
de Und es gehört meinem Vater "Re-[Harachte, der im Horizont jubelt in seinem Namen Sonnenlicht, das in der Sonne ist]" (=Aton), der Leben für immer und ewig gibt, bestehend aus Bergen und Wüsten, aus Weideland, Neuland und Hochland, aus neuem Ackerland und aus Ackerland, aus Wasser, aus [Städten und] Ufern, [aus] Menschen und Viehherden, aus Baumpflanzungen und Allem, was Aton, mein Vater, geschaffen hat, damit es für immer und [ewig] entstanden sei. |
||
(29) |
de [Ich werde diesen Eid nicht brechen, den ich gegenüber] Aton, meinem Vater, für immer und [ewig geschworen habe, sondern er] dauert auf einer Stele aus Stein [an] der südöstlichen Grenze fort, gleichermaßen [an der nordöstlichen] Grenze [von Achetaton]. |
||
(30) |
de [Und gleichermaßen] dauert er auf einer Stele [aus Stein an] der südwestlichen Grenze fort, gleichermaßen an der nordwestlichen Grenze [von Achetaton]. |
Please cite as:
(Full citation)Gunnar Sperveslage, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sebastian Hoedt, Anja Weber, Simon D. Schweitzer, Sentences of text "Stelentext" (Text ID ZW7GHTNLZVE3BHTGQWULLBFQNI) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/ZW7GHTNLZVE3BHTGQWULLBFQNI/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/ZW7GHTNLZVE3BHTGQWULLBFQNI/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).