Hinweise zur Seite Sätze von Text

Ein-/Ausblend-Buttons

Hieroglyphen

Mit diesem Button blenden Sie die Hieroglpyhen der Satzelemente aus/ein.

Wechsel Annotations-/Block-Ansicht

Mit diesem Button wechseln Sie zwischen der Blockansicht und der Annotationsansicht des Satzes.

  • In der Blockansicht sind Transkription und ggf. Hieroglyphen des gesamten Satzes je für sich in getrennten Reihen dargestellt.
  • In der Annotationsansicht sind die einzelnen Satzelemente in kleinen Blöcken mit ihren jeweiligen Annotationen dargestellt.
    In dieser Darstellung können die Hieroglyphen sowie folgenden Annotationen aus- und eingeblendet werden:

Lemma-Wortklasse

Mit diesem Button blenden Sie die Wort-Klassen der einzelnen Satz-Elemente aus/ein.

Einen Überblick über die verwendeten Wort-Klassen finden Sie hier.

Gram. Annotation BTS

Mit diesem Button blenden Sie die grammatischen Annotationen der einzelnen Satz-Elemente entsprechend der originalen Kodierung im Berliner Texterfassungssystem (BTS) aus/ein.

Einen Überblick über die Glossierungsabkürzungen der grammatischen Annotationen des BTS finden Sie hier. (Diese sind immer auf Englisch.)

Achtung: Nicht alle Sätze im TLA wurden grammatisch annotiert (siehe hierzu die Markierungen „[G]‟ im groben Überblick auf der Textkorpus-Seite). Falls dem nicht so ist, erscheint dann bei allen Satzwörtern idealerweise „(unedited)‟, oder aber das mehrdeutige „(unspecified)‟, das auch bei grammatisch annotierten Texten zur Markierung von Formen dient, deren Form der des zugeordneten Lemmaeintrags entspricht (Grundform). In diesen Fällen werden für die Ling. Glossierung nur grammatische Formen des Lemmas errechnen (s.unten).

Ling. Glossierung

Mit diesem Button blenden Sie eine automatisch erzeugte linguistische interlineare Morphemglossierung der einzelnen Satz-Elemente aus/ein. Diese wurde anhand der Wortklasse und der BTS-Grammatikkodierung errechnet (vereinzelt direkt anhand des zugeordneten Lemmas).

Einen Überblick über die Abkürzungen der linguistischen Glossierung finden Sie hier. (Diese sind immer auf Englisch.)

Achtung: Im Falle von Sätzen, die im BTS nicht grammatisch annotiert wurden (s.oben „Gram. Annotation BTS‟), können für die linguistische Morphemglossierung nur die Merkmale des Lemmas, nicht die des fallweise flektierten Satzelements errechnet werden. Dies betrifft insbesondere Nomina, für die jeweils, fallweise irreführend, m.sg errechnet wird.

(Leider können wir aktuell noch nicht zuverlässig automatisch ermitteln, welche Texte (nicht) grammatisch annotiert sind, und daher nicht entsprechend angepasst reagieren.)

Lemma-Übersetzung

Mit diesem Button blenden Sie die Bedeutung der einzelnen Satz-Elemente aus/ein. Diese können die Text-Autor:innen im BTS optional aus der Menge der Übersetzungsäquivalente des betreffenden Lemmas auswählen oder händisch selbst eingeben (Kontextbedeutung).

Achtung: Nicht immer wird diese Möglichkeit einer kontextuellen Präzisierung von Autor:innen durchgehend genutzt. Hier erscheinen dann fallweise einfach alle möglichen Übersetzungsäquivalente des zugeordneten Lemmas.

Satzelement-ID

Mit diesem Button blenden Sie die persistenten IDs der einzelnen Satz-Elemente ein/aus. Anhand dieser können einzelne Satzelemente zitiert und nachhaltig referenziert werden.

(Die Möglichkeit auf der Suchseite auch Satzelement-IDs nachzuschlagen, wird in einer späteren Version der TLA-Webanwendung hinzugefügt werden.)

Übersetzung

Mit diesem Button blenden Sie die Satz-Übersetzung aus/ein.

Satz-Nummern

Verweis-Link

Über den Link hinter der Satznummer (in der ersten Spalte der Blockansicht) gelangen Sie zu einer Darstellung eines einzelnen Satzes mit weiteren Metadaten und Zitierhinweisen.