منصة‏ ‏TLA‏ – التعاون

تُحرَّر منصةُ نشر "معجم اللغة المصرية القديمة" ‏Thesaurus Linguae Aegyptiae، واختصارُها (TLA)، من خلال مشروع الأكاديميات البنيات والتحوُّلات في مفردات اللغة المصرية القديمة: حضارة النصوص والمعرفة في مصر القديمة (٢٠١٣-٢٠٣٤). وهي عبارةٌ عن مقتطفاتٍ أدبيةٍ متزايدة باستمرار من النصوص المصرية من جميع مراحل تاريخ اللغة المصرية. وقد ساهم المتعاونون الخارجيون كثيرًا في قوائم المواد المعجمية والمتون لمشروع ‏TLA‏ منذ بدايته، مما أدَّى إلى توسيع كمية البيانات وتحسين جودتها.

إن الكمية الهائلة من النصوص المصرية المحفوظة (ما يقدر بقرابة خمس ملايين كلمة في النصوص الهيروغليفية والهيراطيقية المحررة فقط)، كانت وما زالت تتطلب تعاونًا واسع النطاق مع مشاريع علوم المصريات الأخرى وكذلك المؤسسات والباحثين الأفراد. ويرحب مشروع ‏TLA‏ بأيِّ تعاونٍ، بل ويشجِّعه. الباحثون في مجال علم المصريات والدراسات القبطية مدعوون لنشر الترميزات الرقمية للنصوص المصرية القديمة على منصة ‏TLA، والتي يمكن الوصول إليها مجانًا، ومن ثم المساهمة في أحد أكبر مستودعات النصوص الرقمية في علم المصريات. ثمة طريقتان للتعاون: (أ) مشاركة بيانات النص الرقمي (لا سيما الترجمات الصوتية للمصريات وترجماتها النصية، بل وأيضًا النسخ الهيروغليفي في دليل الترميز ‏Manuel de Codage‏) أو (ب) تحرير النص بأنفسهم. ويستطيعُ الباحثون، الذين يعرضون إضافة نصوصٍ إلى منصة ‏TLA‏ بأنفسهم، العملَ باستخدام نسخة مجانية من برنامج الإدخال الخاص بمشروع Berlin Text System [نظام نصوص برلين]‏ (‏BTS‏) على حواسبهم الخاصة (للأسف متاح فقط لنظام مايكروسوفت ويندوز في الوقت الحالي). ويضمن محررو ‏TLA‏ الاعتمادات الكاملة والإقرار الصريح بالتعاون والمتعاونين. إذا كنت مهتمًا بالتعاون، فيرجى الاتصال بأحد منسقي الأبحاث، Peter Dils (لايبزيغ) أو Daniel Werning (برلين).

منصة‏ ‏TLA‏ مَدينة بوافر العرفان والتقدير للمؤسسات المتعاونة - المشاريع والباحثين الأفراد - الذين دعموا مشروعنا على مدار عقود من تطويره. للإطلاع على جهود التعاون الحالية والسابقة مع المؤسسات والمشاريع وجهود تعاون الباحثين الأفراد، انظر هنا‏.