ḫꜣꜥ(Identifiant de lemme 113560)
graphie hiéroglyphique: 𓆼𓄿𓂝𓂡
Identifiant permanent:
113560
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/113560
Liste de lemmes: Hiéroglyphique / hiératique
Catégorie lexicale: verbe (3-lit.)
Traduction
Attestation dans le corpus de textes du TLA
372
Période d’attestation dans le corpus de textes du TLA:
de
2375
av. n. è.
à
30
av. n. è.
graphies dans le corpus de textes du TLA:
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
𓆩𓂝 | 1× V\tam.pass ( 1 )
𓆼 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓆼𓂝𓂻 | 1× V(infl. unedited) ( 1 ) | 1× V\adv.inf ( 1 ) | 5× V\inf ( 1, 2, 3, 4, 5 ) | 1× V\res-3pl.m ( 1 ) | 1× V\tam.act ( 1 ) | 1× V\tam.pass ( 1 )
𓆼𓂝𓂻𓈖 | 1× V\tam.act-ant ( 1 )
𓆼𓂝𓄿𓂻 | 1× V\res-3pl.m ( 1 )
𓆼𓂝𓄿𓂻𓏏𓏲 | 1× V\res-2sg.m ( 1 )
𓆼𓂝𓏲𓂻 | 1× V\res-3sg.f ( 1 )
𓆼𓂝𓂻 | 1× V\res-3pl.m ( 1 )
𓆼𓄿𓂝 | 1× V\tam.act:stpr ( 1 ) | 1× V\tam.pass ( 1 )
𓆼𓄿𓂝𓀜 | 1× V\imp.sg ( 1 ) | 1× V\inf:stpr ( 1 ) | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 ) | 1× V\res-3sg.m ( 1 ) | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓆼𓄿𓂝𓂝 | 1× V\tam.pass ( 1 )
𓆼𓄿𓂝𓂝𓏭𓏛𓀜 | 1× V\inf ( 1 )
𓆼𓄿𓂝𓂡 | 1× V(infl. unedited) ( 1 ) | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓆼𓄿𓂝𓂡𓈖 | 1× V\tam.act-ant ( 1 )
𓆼𓄿𓂝𓂷𓈖 | 1× V\tam.act-ant:stpr ( 1 )
𓆼𓄿𓂝𓂻 | 12× V(infl. unedited) (par ex. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 ) | 2× V(unclear) ( 1, 2 ) | 1× V\imp.pl ( 1 ) | 7× V\imp.sg ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 ) | 47× V\inf (par ex. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 ) | 30× V\inf:stpr (par ex. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 ) | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 ) | 2× V\ptcp.pass.m.sg ( 1, 2 ) | 1× V\res-3pl.f ( 1 ) | 6× V\res-3pl.m ( 1, 2, 3, 4, 5, 6 ) | 3× V\res-3sg.f ( 1, 2, 3 ) | 10× V\res-3sg.m ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10 ) | 1× V\tam-pass ( 1 ) | 2× V\tam-pass:stpr ( 1, 2 ) | 10× V\tam.act ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10 ) | 52× V\tam.act:stpr (par ex. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 ) | 6× V\tam.pass ( 1, 2, 3, 4, 5, 6 )
𓆼𓄿𓂝𓂻𓂡 | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 )
𓆼𓄿𓂝𓂻𓈖 | 1× V(infl. unedited) ( 1 ) | 3× V\tam.act-ant:stpr ( 1, 2, 3 )
𓆼𓄿𓂝𓂻𓍘𓇋 | 2× V\res-3sg.f ( 1, 2 )
𓆼𓄿𓂝𓂻𓎡𓏲𓀀 | 1× V\res-1sg ( 1 )
𓆼𓄿𓂝𓂻𓏏𓏲 | 1× V\res-1sg ( 1 ) | 1× V\res-2sg.m ( 1 ) | 1× V\res-3sg.f ( 1 ) | 2× V\tam-pass ( 1, 2 ) | 2× V\tam-pass:stpr ( 1, 2 ) | 1× V\tam.act ( 1 )
𓆼𓄿𓂝𓂻𓏛 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓆼𓄿𓂝𓂻𓏥 | 1× V\inf ( 1 ) | 1× V\ptcp.pass.m.sg ( 1 )
𓆼𓄿𓂝𓂻𓏲𓏥 | 1× V\ptcp.act.f.pl ( 1 )
𓆼𓄿𓂝𓂽 | 1× V\res-3pl.m ( 1 )
𓆼𓄿𓂝𓆠𓂡 | 1× V\inf:stpr ( 1 )
𓆼𓄿𓂝𓏏𓂻 | 1× V\tam-pass ( 1 )
𓆼𓄿𓂝𓏲𓂻 | 1× V\tam.act ( 1 )
𓆼𓄿𓂝𓐍𓍘𓇋 | 1× V\res-3sg.f ( 1 )
𓆼𓄿𓂢𓂡𓁐 | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓆼𓄿𓄿𓂝𓂻
𓆼𓄿𓏏𓂻 | 1× V\inf ( 1 )
𓆼𓄿𓐍𓂝𓂝 | 1× V\inf ( 1 )
𓆼𓄿𓐍𓂻 | 1× V\imp.sg ( 1 )
𓆼𓄿𓂝𓂻 | 1× V\inf:stpr ( 1 )
𓆼𓅓𓂝𓂻 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓆼𓏤𓂝𓂻 | 1× V\inf:stpr ( 1 )
𓆼𓏹var𓂝𓂻 | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓆼𓂝𓏤𓈎
𓇋𓀁𓆼𓄿𓂝𓂻 | 1× V\imp.sg ( 1 ) | 1× V\rel.m.sg:stpr ( 1 )
𓇋𓀁𓆼𓄿𓂝𓂻𓏥 | 1× V\imp.sg ( 1 )
𓇋𓀁𓆼𓄿𓂝𓂼 | 1× V\ptcp.act.f.sg ( 1 )
𓇋𓏲𓆼𓄿𓂝𓂻 | 1× V\ptcp.pass.m.sg ( 1 )
𓈍𓄿𓂝𓂻 | 1× V\res-3pl.m ( 1 )
𓐍𓂤𓈖 | 1× V\tam.act-ant ( 1 )
𓐍𓆩𓂝 | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 )
𓐍𓆩𓄿𓂝 | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 )
𓐍𓆼𓄿𓂝𓐎 | 2× V\tam.pass ( 1, 2 )
𓄿𓂝𓂻 | 1× V\inf ( 1 )
𓄿𓂝𓏛 | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓂝𓂻 | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓄿𓂝𓂻 | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
M103𓂝𓂻𓏥 | 2× V\inf ( 1, 2 )
[]𓂝[]𓈖 | 1× V\tam-pass:stpr ( 1 )
[]𓂝𓂻 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
[]𓄿[] | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
[]𓄿𓂝[] | 1× V\inf:stpr ( 1 )
[]𓄿𓂝𓂻 | 2× V\inf ( 1, 2 ) | 1× V\inf:stpr ( 1 ) | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
⸮𓏲?𓆼𓄿𓄖𓏹𓏹𓏲𓏏 | 1× V\res-3sg.f ( 1 )
𓆼[] | 1× V\inf ( 1 )
𓆼[]𓂝[] | 1× V\inf ( 1 )
𓆼[]𓂝𓂻 | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓆼𓄿[] | 2× V(infl. unedited) ( 1, 2 ) | 2× V\inf ( 1, 2 ) | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 ) | 1× V\tam-pass:stpr ( 1 ) | 1× V\tam.act:stpr ( 1 ) | 1× V\tam.pass ( 1 )
𓆼𓄿[]𓂻 | 1× V\res ( 1 )
𓆼𓄿[]𓈖 | 1× V\tam.act-ant:stpr ( 1 )
𓆼𓄿𓂝[] | 2× V\inf ( 1, 2 )
𓆼𓄿𓂝⸮𓂻? | 1× V\res-3pl.m ( 1 )
𓆼𓄿𓂝𓂻[] | 1× V\tam.pass ( 1 )
-
Wb 3, 227.3-228.25
-
FCD 183 f.
-
vgl. KoptHWb 55 f.
- MedWb 647
Contenu du champ bibliographique
Pour les abréviations bibliographiques que vous pouvez rechercher, voir ici.
Lemmes apparentés
Lemmes apparentés
Certaines entrées de lemmes fournissent également des informations sur des liens avec d’autres lemmes. Ces types de liens sont les suivants :
- Lien de référence (« remplacé par / référence par ») : les lemmes révoqués, obsolètes ou de référence, c’est-à-dire ceux dont le statut éditorial est « inactif » (voir ci-dessus), renvoient à leurs remplaçants respectifs (et vice versa).
- Lien hiérarchique (« lemme supérieur / référence à ») :
- conformément à l’analyse grammaticale largement acceptée selon laquelle les adjectifs et les lemmes verbaux correspondants sont interconnectés, les adjectifs fournissent généralement des liens vers les lemmes verbaux (hiérarchiquement supérieurs) correspondants (et vice versa).
- Les entrées de lemmes collocatifs, tels que jri̯ (sḫr.w), « prendre soin », sont liées à leur lemme « de base » (jri̯, « faire »). De même, les entrées qui représentent des éléments sémantiques particulièrement notables dans un certain contexte, tels que jri̯ (plus lemme subordonné), « engendrer », font référence à leur lemme hiérarchiquement supérieur (jri̯, « faire »).
- Lien diachronique (« successeur / prédécesseur ») : Les entrées de la liste de lemmes hiéroglyphiques/hiératiques et de la liste de lemmes démotiques qui présentent des liens historiques sont reliées entre elles en tant que successeurs ou prédécesseurs, respectivement (toujours en cours).
- Lien partie/tout (« parties / partie de ») : les lemmes composés, c’est-à-dire les lemmes constitués de deux mots ou plus, fournissent des références vers les entrées de lemmes qui correspondent à leurs différentes parties (et vice versa). p.ex., le composé ḥw.t-nṯr « temple » renvoie aux deux lemmes distincts ḥw.t « demeure » et nṯr « dieu » (et vice versa) (toujours en cours).
- Lien racine (« racine / racine de ») : les entrées pour les lemmes simples, c’est-à-dire les lemmes constitués d’un seul élément lexical, fournissent des références à leur racine consonantique (et vice versa).
Pour certaines relations, il est possible d'afficher les attestations du lemme principal ainsi que celles des lemmes qui lui sont liés hiérarchiquement (affichage récursif).
Références externes
Lemmes apparentés
Citer en tant que:
(Citation complète)"ḫꜣꜥ" (Identifiant de lemme 113560) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/113560>, édité par AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, avec des contributions de Simon D. Schweitzer, Annik Wüthrich, Amr El Hawary, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/113560, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.