ḫꜣw.t(Identifiant de lemme 113720)
graphie hiéroglyphique: 𓆼𓄿𓅱𓏏𓊰
Identifiant permanent:
113720
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/113720
Liste de lemmes: Hiéroglyphique / hiératique
Catégorie lexicale: nom commun (fém.)
Traduction
Attestation dans le corpus de textes du TLA
301
Période d’attestation dans le corpus de textes du TLA:
de
2686
av. n. è.
à
324
n. è.
graphies dans le corpus de textes du TLA:
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
𓆞𓄿𓇋𓇋𓏏𓊰 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓆠 | 1× N.f:pl:stpr ( 1 )
𓆠𓅱𓊯 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓆠𓏏𓊰 | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓆠𓏏 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓆠𓐍𓏏𓄿𓊰 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓆩𓄿𓊰𓏏 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓆩𓄿𓏏 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓆩𓄿𓏏 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓆩𓄿𓏏 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓆩𓏏𓅱 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓆩𓏏𓊰 | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓆩𓐍𓄿𓏏 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓆩𓐍𓏏 | 2× N.f:sg ( 1, 2 )
𓆼 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓆼𓄿𓄿𓊰𓏪 | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 )
𓆼𓄿𓅱𓏏𓊯 | 5× N.f(infl. unedited) ( 1, 2, 3, 4, 5 )
𓆼𓄿𓅱𓏏𓊯𓏥 | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 )
𓆼𓄿𓅱𓏏𓊰𓏥 | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 )
𓆼𓄿𓅱𓏭𓊯var | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓆼𓄿𓅱𓏭𓊰𓏥 | 2× N.f:pl:stpr ( 1, 2 )
𓆼𓄿𓇋𓇋𓏏𓊯 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓆼𓄿𓇋𓇋𓏏 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓆼𓄿𓇋𓇋 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓆼𓄿𓍯𓄿𓊯𓏥 | 1× N.f:pl ( 1 )
𓆼𓄿𓏲𓊰𓏛𓏥 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓆼𓄿𓏲𓏏𓊯𓏏𓉐 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓆼𓄿𓏲𓏏𓊰 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓆼𓄿𓏲𓏏𓊰𓈇𓏤 | 2× N.f:sg ( 1, 2 ) | 1× N.f:sg:stc ( 1 )
𓆼𓄿𓏲𓏏𓊰𓈇𓏥 | 1× N.f:pl:stpr ( 1 )
𓆼𓄿𓏲𓏏𓊰𓎱𓇳 | 1× N.f:sg:stc ( 1 )
𓆼𓄿𓏲𓏏𓊰𓏛 | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓆼𓄿𓏲𓏏𓎱𓉐𓇳 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓆼𓄿𓏲𓏏𓏊𓏥 | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓆼𓄿𓏲𓏭𓊖 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓆼𓄿𓐍𓇋𓇋𓏏𓊰 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓆼𓄿 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓆼𓅱𓏏𓊯𓏥 | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 )
𓆼𓅱𓏏𓊰 | 2× N.f(infl. unedited) ( 1, 2 )
𓆼𓅱𓏏𓏥 | 1× N.f:pl ( 1 )
𓆼𓅱𓏏 | 1× N.f:pl:stpr ( 1 )
𓆼𓅱𓏏𓏪 | 1× N.f:pl:stpr ( 1 )
𓆼𓅱𓏏𓄣𓏤 | 1× N.f:pl:stpr ( 1 )
𓆼𓅱𓏭 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓆼𓅱𓏭𓏪 | 2× N.f:pl ( 1, 2 )
𓆼𓅱𓏥 | 1× N.f:pl:stpr ( 1 )
𓆼𓏏𓅱𓎱 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓆼𓏲𓏌𓏥 | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓆼𓏲𓏭𓊲var𓏥 | 1× N.f:pl ( 1 )
𓆼𓏲𓏭𓏪 | 1× N.f:pl ( 1 )
𓆼𓏲𓏭𓏪 | 1× N.f:pl ( 1 )
𓆼𓐍𓄿𓇋𓇋𓏏 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓊯 | 2× N.f(infl. unedited) ( 1, 2 ) | 3× N.f:sg ( 1, 2, 3 )
𓊯var | 2× N.f:sg:stpr ( 1, 2 )
𓊯𓊮 | 3× N.f(infl. unedited) ( 1, 2, 3 )
𓊯𓏏𓏤 | 1× N.f:sg:stc ( 1 ) | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓊯𓏪 | 1× N.f:pl:stc ( 1 )
𓊯𓏲𓏏 | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 )
𓊰 | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 ) | 1× N.f:sg ( 1 ) | 1× N.f:sg:stc ( 1 ) | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓊰var | 2× N.f:sg ( 1, 2 )
𓊰𓈓 | 3× N.f(infl. unedited) ( 1, 2, 3 )
𓊰𓉐 | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 )
𓊰𓊰𓊰 | 1× N.f:pl:stpr ( 1 )
𓊰𓏏𓈇 | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 )
𓊰𓏏𓏤 | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 ) | 2× N.f:sg ( 1, 2 )
𓊰𓏏𓏥 | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 )
𓊰𓏤 | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓊰𓏥 | 2× N.f(infl. unedited) ( 1, 2 ) | 1× N.f:pl ( 1 ) | 1× N.f:pl:stc ( 1 )
𓊲 | 2× N.f:sg:stpr ( 1, 2 )
𓋅𓏏𓏤 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓏊 | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 )
𓏏𓊰𓏤 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓏏var𓏨 | 1× N.f:pl:stpr ( 1 )
𓏏𓏤 | 1× N.f:sg:stc ( 1 )
𓐍𓄿𓆩𓏏 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓐍𓄿𓏏 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓐍𓅓𓇋𓇋 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓐍𓆠𓄿𓊯 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓐍𓆠𓄿𓊯𓎺 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓐍𓆠𓄿𓏏𓊯 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓐍𓆠𓄿𓏏𓊰 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓐍𓆠𓏏𓅱𓊯 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓐍𓆠𓏏 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓐍𓆩var | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓐍𓆩𓄿 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓐍𓆩𓄿𓏏 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓐍𓆩𓄿𓏏𓊯 | 2× N.f:sg ( 1, 2 )
𓐍𓆩𓄿𓏏𓊯var | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 )
𓐍𓆩𓄿𓏏𓊯𓁉 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓐍𓆩𓄿𓏏 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓐍𓆩𓄿𓏏 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓐍𓆩𓅱𓏏𓊯 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓐍𓆩𓅱𓏏 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓐍𓆩𓏏𓂝 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓐍𓆩𓏏𓅱𓊯 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓐍𓆩𓏏𓅱 | 2× N.f:sg ( 1, 2 )
𓐍𓆩𓏏𓊰var | 1× N.f:sg ( 1 )
𓐍𓆩𓏏𓊰𓏤 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓐍𓆩𓏏 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓐍𓆩𓏏 | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 )
𓐍𓆼𓄿𓅱𓏏𓊯 | 1× N.f:sg:stc ( 1 )
𓐍𓆼𓄿𓏏𓏛 | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓐍𓆼𓅱𓏏𓏤𓊯𓏻 | 1× N.f:pl:stc ( 1 )
𓐍𓏲𓄿𓏲𓊰 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓏲𓏭 | 2× N.f:sg ( 1, 2 )
𓄿𓅱𓏏𓊯var𓏪 | 1× N.f:pl ( 1 )
𓏏 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓏏 | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
var | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
| 1× N.f:sg ( 1 )
| 1× N.f:sg ( 1 )
𓏏 | 1× N.f:sg ( 1 )
| 1× N.f:pl:stpr ( 1 )
| 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓏏𓏏 | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 )
𓏏𓏤 | 1× N.f:sg ( 1 )
| 2× N.f:sg:stpr ( 1, 2 )
𓏥 | 1× N.f:pl ( 1 )
| 1× N.f:sg ( 1 ) | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓏏 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓏓𓏏 | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 )
𓏨 | 1× N.f:pl:stpr ( 1 )
𓏪 | 1× N.f:sg ( 1 )
var𓏲 | 1× N.f:sg ( 1 )
R1A𓏏𓏤 | 1× N.f:sg ( 1 )
R39 | 1× N.f:sg:stc ( 1 )
[]𓄿𓏏𓊯 | 1× N.f:sg ( 1 )
[]𓆩𓄿 | 1× N.f:sg ( 1 )
[]𓏏𓏏𓏥 | 1× N.f:pl:stc ( 1 )
[]𓏭𓅱[]𓏥 | 1× N.f:pl:stpr ( 1 )
⸮S140?⸮S140?⸮S140? | 1× N.f:pl:stpr ( 1 )
⸮𓊰?[] | 1× N.f:sg ( 1 )
𓆩𓏏R1Gvar | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓆼𓄿𓅱𓏏R1A𓏪 | 1× N.f:pl ( 1 )
𓆼𓄿𓏏[]𓊯var | 1× N.f:sg ( 1 )
𓆼𓄿𓏲𓏏[] | 1× N.f:sg ( 1 )
𓆼𓄿𓏲𓏏𓊰N90𓏤 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓆼𓅱R3A𓏥 | 1× N.f:pl ( 1 )
𓊯𓏏? | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 )
𓊰[] | 1× N.f:sg ( 1 )
𓐍𓄿𓏏[] | 1× N.f:sg ( 1 )
𓐍𓆩var𓄿𓏏R1A | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 )
𓐍𓆩var𓄿𓏏R1Bvar | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 )
𓐍𓆩[] | 1× N.f:sg ( 1 )
𓐍𓆩𓄿𓏏R1A | 1× N.f:sg ( 1 )
𓐍𓆩𓏏R2A | 1× N.f:sg ( 1 )
[]𓏭𓏪 | 1× N.f:pl ( 1 )
𓄿𓏲𓏭US9R37VARA | 1× N.f:sg ( 1 )
N90 | 1× N.f:sg ( 1 )
- Wb 3, 226.11-19
Contenu du champ bibliographique
Pour les abréviations bibliographiques que vous pouvez rechercher, voir ici.
Lemmes apparentés
Lemmes apparentés
Certaines entrées de lemmes fournissent également des informations sur des liens avec d’autres lemmes. Ces types de liens sont les suivants :
- Lien de référence (« remplacé par / référence par ») : les lemmes révoqués, obsolètes ou de référence, c’est-à-dire ceux dont le statut éditorial est « inactif » (voir ci-dessus), renvoient à leurs remplaçants respectifs (et vice versa).
- Lien hiérarchique (« lemme supérieur / référence à ») :
- conformément à l’analyse grammaticale largement acceptée selon laquelle les adjectifs et les lemmes verbaux correspondants sont interconnectés, les adjectifs fournissent généralement des liens vers les lemmes verbaux (hiérarchiquement supérieurs) correspondants (et vice versa).
- Les entrées de lemmes collocatifs, tels que jri̯ (sḫr.w), « prendre soin », sont liées à leur lemme « de base » (jri̯, « faire »). De même, les entrées qui représentent des éléments sémantiques particulièrement notables dans un certain contexte, tels que jri̯ (plus lemme subordonné), « engendrer », font référence à leur lemme hiérarchiquement supérieur (jri̯, « faire »).
- Lien diachronique (« successeur / prédécesseur ») : Les entrées de la liste de lemmes hiéroglyphiques/hiératiques et de la liste de lemmes démotiques qui présentent des liens historiques sont reliées entre elles en tant que successeurs ou prédécesseurs, respectivement (toujours en cours).
- Lien partie/tout (« parties / partie de ») : les lemmes composés, c’est-à-dire les lemmes constitués de deux mots ou plus, fournissent des références vers les entrées de lemmes qui correspondent à leurs différentes parties (et vice versa). p.ex., le composé ḥw.t-nṯr « temple » renvoie aux deux lemmes distincts ḥw.t « demeure » et nṯr « dieu » (et vice versa) (toujours en cours).
- Lien racine (« racine / racine de ») : les entrées pour les lemmes simples, c’est-à-dire les lemmes constitués d’un seul élément lexical, fournissent des références à leur racine consonantique (et vice versa).
Pour certaines relations, il est possible d'afficher les attestations du lemme principal ainsi que celles des lemmes qui lui sont liés hiérarchiquement (affichage récursif).
Références externes
Lemmes apparentés
Citer en tant que:
(Citation complète)"ḫꜣw.t" (Identifiant de lemme 113720) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/113720>, édité par AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, avec des contributions de Lisa Seelau, Annik Wüthrich, Amr El Hawary, Simon D. Schweitzer, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/113720, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.