ẖꜣ.t(Identifiant de lemme 122220)
graphie hiéroglyphique: 𓆞𓏏𓐎
Identifiant permanent:
122220
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/122220
Liste de lemmes: Hiéroglyphique / hiératique
Catégorie lexicale: nom commun (fém.)
Traduction
Attestation dans le corpus de textes du TLA
441
Période d’attestation dans le corpus de textes du TLA:
de
2375
av. n. è.
à
324
n. è.
graphies dans le corpus de textes du TLA:
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
𓁀 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓄡 | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓄡𓄿𓏏𓄯var𓄯var𓄯var | 1× N.f:sg:stc ( 1 )
𓆞 | 3× N.f:sg:stpr ( 1, 2, 3 )
𓆞𓀿𓏏 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓆞𓄿𓂋𓇋𓏱𓏏𓏲 | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓆞𓄿𓅆 | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 )
𓆞𓄿𓅱𓏏𓐎 | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 )
𓆞𓄿𓇋𓏲𓏏𓐎𓏏𓏲 | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓆞𓄿𓇋𓏲𓏱 | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓆞𓄿𓇋𓏲𓏱𓏏𓏲 | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓆞𓄿𓇋𓏲𓐎 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓆞𓄿𓏏𓁀 | 2× N.f(infl. unedited) ( 1, 2 )
𓆞𓄿𓏏𓆇𓅆 | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 )
𓆞𓄿𓏏𓏲𓐎𓏱𓏥 | 1× N.f:pl ( 1 )
𓆞𓄿𓏏𓐎 | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 )
𓆞𓄿𓏏𓐎𓁀 | 10× N.f(infl. unedited) ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10 )
𓆞𓄿𓏏𓐎𓏥 | 1× N.f:pl:stpr ( 1 ) | 2× N.f:sg:stpr ( 1, 2 )
𓆞𓄿𓏏𓐎𓏯 | 3× N.f(infl. unedited) ( 1, 2, 3 )
𓆞𓄿𓏲𓄓𓏥 | 2× N.f:pl ( 1, 2 )
𓆞𓄿𓏲𓏏𓀑𓏥 | 1× N.f:pl ( 1 )
𓆞𓄿𓏲𓏏𓏱𓐎 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓆞𓄿𓏲𓏏𓐎𓏥 | 1× N.f:pl ( 1 )
𓆞𓄿𓏲𓏏𓐎𓏱𓏥 | 1× N.f:pl ( 1 )
𓆞𓄿𓏲𓏯 | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓆞𓄿𓏲𓏱𓏥 | 2× N.f:pl ( 1, 2 ) | 1× N.f:pl:stpr ( 1 )
𓆞𓄿𓏲𓏱𓐎𓏥 | 1× N.f:pl ( 1 )
𓆞𓄿𓏲𓏹𓏹𓇋𓏱 | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓆞𓄿𓏲𓐎 | 4× N.f(infl. unedited) ( 1, 2, 3, 4 )
𓆞𓄿𓏲𓐎𓅆 | 3× N.f(infl. unedited) ( 1, 2, 3 )
𓆞𓄿𓏲𓐎𓏱 | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 )
𓆞𓄿𓏹𓐎𓏱 | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓆞𓄿𓐎 | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 ) | 6× N.f:sg:stpr ( 1, 2, 3, 4, 5, 6 )
𓆞𓄿𓐎𓅆 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓆞𓄿𓐎𓏱 | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓆞𓅆 | 1× N.f:sg ( 1 ) | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓆞𓅱𓏏𓄹𓀐𓏥 | 1× N.f:pl:stpr ( 1 )
𓆞𓇋𓏲𓐎𓏥𓏏 | 1× N.f:pl:stpr ( 1 )
𓆞𓏏 | 3× N.f:sg ( 1, 2, 3 ) | 2× N.f:sg:stpr ( 1, 2 )
𓆞𓏏𓀿 | 1× N.f:sg ( 1 ) | 2× N.f:sg:stpr ( 1, 2 )
𓆞𓏏𓂻 | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓆞𓏏𓄹 | 1× N.f:sg ( 1 ) | 1× N.f:sg:stc ( 1 )
𓆞𓏏𓆇𓅆 | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 )
𓆞𓏏𓆞𓏏𓅆 | 1× N.f:du ( 1 )
𓆞𓏏𓈒𓏥 | 1× N.f:pl ( 1 )
𓆞𓏏𓏤 | 2× N.f:sg ( 1, 2 ) | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓆞𓏏𓏤𓐎𓏏𓏲 | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓆞𓏏𓏴 | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓆞𓏏𓐎 | 2× N.f(infl. unedited) ( 1, 2 ) | 7× N.f:sg:stpr ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 )
𓆞𓏏𓐎𓅆 | 5× N.f(infl. unedited) ( 1, 2, 3, 4, 5 ) | 4× N.f:sg ( 1, 2, 3, 4 ) | 5× N.f:sg:stpr ( 1, 2, 3, 4, 5 )
𓆞𓏏𓐎𓅱𓏪 | 1× N.f:pl:stpr ( 1 )
𓆞𓏏𓐎𓆞𓏏𓐎𓆞𓏏𓐎𓅆𓏥 | 1× N.f:pl ( 1 )
𓆞𓏏𓐎𓏥 | 1× N.f:pl ( 1 )
𓆞𓏏𓐎𓏱 | 2× N.f:sg:stpr ( 1, 2 )
𓆞𓏏𓄹 | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓆞𓏥 | 1× N.f:pl ( 1 )
𓆞𓐎 | 29× N.f(infl. unedited) (par ex. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 ) | 2× N.f:sg ( 1, 2 ) | 2× N.f:sg:stpr ( 1, 2 )
𓆞𓐎𓀭 | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 )
𓆞𓐎𓅆 | 23× N.f(infl. unedited) (par ex. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 ) | 13× N.f:sg (par ex. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 ) | 7× N.f:sg:stpr ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 )
𓆞𓐎𓏏 | 3× N.f(infl. unedited) ( 1, 2, 3 ) | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓆞𓐎𓏏𓀭 | 2× N.f(infl. unedited) ( 1, 2 )
𓆞𓐎𓏥 | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 ) | 1× N.f:sg ( 1 )
𓆞𓐎𓏱 | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 ) | 2× N.f:pl:stpr ( 1, 2 ) | 1× N.f:pl:stpr ( 1 ) | 1× N.f:sg ( 1 ) | 20× N.f:sg:stpr (par ex. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 ) | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓆞𓐎𓏱𓏥 | 2× N.f:pl:stpr ( 1, 2 )
𓆞𓐎𓏲𓏥 | 1× N.f:pl ( 1 )
𓆞𓐎𓐎𓅆 | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 )
𓆞𓐎 | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 )
𓆼𓄿𓏏𓐎 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓆼𓄿𓏏𓐎𓏥 | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓈙𓄿𓏏 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓏏𓐎𓏱𓏥 | 1× N.f:pl:stpr ( 1 )
𓐎𓆞 | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓐏𓆞𓏏 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓐏𓆞𓏏𓄹 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓐐𓐎𓅆 | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 )
𓄿𓐎𓅆 | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 )
𓏏 | 2× N.f:sg:stpr ( 1, 2 )
𓏏𓀿 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓏏𓀿𓏏𓏲 | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓏏𓆇 | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓏏𓊪 | 1× N.f:sg:stc ( 1 )
𓏏𓏤𓐎𓅆 | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓏏𓏱𓐎 | 1× N.f:pl:stpr ( 1 )
𓏏𓐎 | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 ) | 1× N.f:pl ( 1 ) | 16× N.f:sg (par ex. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 ) | 31× N.f:sg:stc (par ex. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 ) | 11× N.f:sg:stpr ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 )
𓏏𓐎𓀿 | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓏏𓐎𓁀 | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓏏𓐎𓏤 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓏏𓐎𓏥 | 1× N.f:sg:stc ( 1 ) | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓏤 | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓏤𓏤 | 1× N.f:sg:stc ( 1 )
𓐎 | 3× N.f(infl. unedited) ( 1, 2, 3 ) | 3× N.f:sg ( 1, 2, 3 ) | 1× N.f:sg:stc ( 1 ) | 4× N.f:sg:stpr ( 1, 2, 3, 4 )
𓐎𓅆 | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 )
𓐎𓏏 | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓐎𓏥 | 2× N.f(infl. unedited) ( 1, 2 ) | 1× N.f:pl ( 1 ) | 1× N.f:pl:stc ( 1 )
𓐎𓏲𓏏𓀐var𓏥 | 1× N.f:pl:stpr ( 1 )
𓀿 | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓏏𓐎 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓐎 | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
⸮? | 1× N.f:pl:stpr ( 1 ) | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
[]𓄿[]𓐎[] | 1× N.f:pl ( 1 )
[]𓏏[]𓀿 | 1× N.f:sg ( 1 )
[]𓏏𓐎[] | 1× N.f:sg ( 1 )
[]𓏥 | 2× N.f:pl ( 1, 2 )
[]𓏱𓐎𓏥 | 1× N.f:pl ( 1 )
[]𓏲𓏱 | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
⸮𓄞?𓏏𓐎 | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
⸮𓆞?𓄿[]𓏱 | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
⸮?𓏏 | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓆞⸮? | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓆞[]𓏲[] | 1× N.f:sg ( 1 )
𓆞[]𓏲𓏱𓏥 | 1× N.f:pl ( 1 )
𓆞[]𓐎 | 1× N.f:pl:stpr ( 1 ) | 1× N.f:sg ( 1 )
𓆞𓄿[]𓐎𓅆 | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓆞𓄿𓅱𓏏[] | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 )
𓆞𓄿𓏏𓄹US1Z2BEXTU | 4× N.f:sg:stpr ( 1, 2, 3, 4 )
𓆞𓄿𓏏𓅱𓐏𓊩? | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 )
𓆞𓄿𓏏𓆇US1Z2BEXTU | 2× N.f:sg:stpr ( 1, 2 )
𓆞𓄿𓏲[] | 1× N.f:pl ( 1 )
𓆞𓏏𓄹US1Z2BEXTU | 1× N.f:pl:stc ( 1 ) | 1× N.f:sg ( 1 ) | 1× N.f:sg:stpr ( 1 ) | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓆞𓏏𓄿𓄹US1Z2BEXTU | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓆞𓏏𓆇US1Z2BEXTU | 1× N.f:sg ( 1 )
𓆞𓏏𓐎US1Z2BEXTU | 1× N.f:sg:stc ( 1 )
𓆞𓐎Z2D𓏲𓏥 | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 )
𓆞𓐎[] | 2× N.f:sg ( 1, 2 )
𓄿𓏏𓅱𓄹𓏤US1Z2BEXTU | 1× N.f:pl:stpr ( 1 )
𓄿𓏏𓆇US1Z2BEXTU | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓏏? | 1× N.f:sg ( 1 )
𓏏[] | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓏏[]𓏥 | 1× N.f:sg:stc ( 1 )
- Wb 3, 359.9-20
Contenu du champ bibliographique
Pour les abréviations bibliographiques que vous pouvez rechercher, voir ici.
Lemmes apparentés
Lemmes apparentés
Certaines entrées de lemmes fournissent également des informations sur des liens avec d’autres lemmes. Ces types de liens sont les suivants :
- Lien de référence (« remplacé par / référence par ») : les lemmes révoqués, obsolètes ou de référence, c’est-à-dire ceux dont le statut éditorial est « inactif » (voir ci-dessus), renvoient à leurs remplaçants respectifs (et vice versa).
- Lien hiérarchique (« lemme supérieur / référence à ») :
- conformément à l’analyse grammaticale largement acceptée selon laquelle les adjectifs et les lemmes verbaux correspondants sont interconnectés, les adjectifs fournissent généralement des liens vers les lemmes verbaux (hiérarchiquement supérieurs) correspondants (et vice versa).
- Les entrées de lemmes collocatifs, tels que jri̯ (sḫr.w), « prendre soin », sont liées à leur lemme « de base » (jri̯, « faire »). De même, les entrées qui représentent des éléments sémantiques particulièrement notables dans un certain contexte, tels que jri̯ (plus lemme subordonné), « engendrer », font référence à leur lemme hiérarchiquement supérieur (jri̯, « faire »).
- Lien diachronique (« successeur / prédécesseur ») : Les entrées de la liste de lemmes hiéroglyphiques/hiératiques et de la liste de lemmes démotiques qui présentent des liens historiques sont reliées entre elles en tant que successeurs ou prédécesseurs, respectivement (toujours en cours).
- Lien partie/tout (« parties / partie de ») : les lemmes composés, c’est-à-dire les lemmes constitués de deux mots ou plus, fournissent des références vers les entrées de lemmes qui correspondent à leurs différentes parties (et vice versa). p.ex., le composé ḥw.t-nṯr « temple » renvoie aux deux lemmes distincts ḥw.t « demeure » et nṯr « dieu » (et vice versa) (toujours en cours).
- Lien racine (« racine / racine de ») : les entrées pour les lemmes simples, c’est-à-dire les lemmes constitués d’un seul élément lexical, fournissent des références à leur racine consonantique (et vice versa).
Pour certaines relations, il est possible d'afficher les attestations du lemme principal ainsi que celles des lemmes qui lui sont liés hiérarchiquement (affichage récursif).
Références externes
Lemmes apparentés
Citer en tant que:
(Citation complète)"ẖꜣ.t" (Identifiant de lemme 122220) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/122220>, édité par AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, avec des contributions de Lisa Seelau, Annik Wüthrich, Simon D. Schweitzer, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/122220, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.