sḏfꜣ(Identifiant de lemme 150510)
graphie hiéroglyphique: 𓋴𓆓𓆑𓄿𓅰𓈀𓏥
Identifiant permanent:
150510
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/150510
Liste de lemmes: Hiéroglyphique / hiératique
Catégorie lexicale: verbe (caus. 3-lit.)
Traduction
Attestation dans le corpus de textes du TLA
136
Période d’attestation dans le corpus de textes du TLA:
de
1980
av. n. è.
à
324
n. è.
graphies dans le corpus de textes du TLA:
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
𓆓𓆑𓏥 | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓊃𓆓𓆑𓄿𓅭𓏛𓏥 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓊃𓆓𓆑𓄿𓅰𓏥𓏛 | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 )
𓊃𓆓𓆑𓄿𓅰𓏥𓈖 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓊃𓆓𓆑𓄿𓅱𓏛𓏥 | 1× V\ptcp.act.f.pl ( 1 )
𓊃𓆓𓆑𓄿𓅱 | 1× V\rel.m.sg ( 1 )
𓊃𓆓𓆑𓄿𓏛𓏥 | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓊃𓆓𓆑𓄿𓏲𓌙𓅰𓏥 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓊃𓆓𓆑𓄿 | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 ) | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓊃𓆓𓆑𓅯𓏥 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓊃𓆓𓆑𓅰 | 2× V(infl. unedited) ( 1, 2 )
𓊃𓆓𓆑𓅰𓏌 | 1× V\tam.act-ant:stpr ( 1 )
𓊃𓆓𓆑𓅰𓏛𓏥 | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 )
𓊃𓆓𓆑𓅰𓏥 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓊃𓆓𓆑𓅰𓏲𓏥 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓊃𓆓𓆑𓅰 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓊃𓆓𓆑𓅰𓏥 | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 )
𓊃𓆓𓆑𓏓 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓊃𓆓𓆑𓏛 | 2× V\ptcp.act.m.sg ( 1, 2 )
𓊃𓆓𓆑𓏛𓏥 | 1× V(unclear) ( 1 )
𓊃𓆓𓆑𓏥 | 1× V\inf:stpr ( 1 )
𓊃𓆓𓆑 | 2× V\ptcp.act.f.sg ( 1, 2 ) | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓊃𓆓𓆑𓈖 | 1× V\tam.act-ant:stpr ( 1 )
𓊃𓆓𓆑𓏲𓏏 | 1× V\res-3sg.m ( 1 )
𓊃𓆓𓆑𓏥 | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓊃 | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 ) | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓊃𓏌 | 1× V\tam.act-ant:stpr ( 1 )
𓊃𓏓 | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 ) | 1× V\res-3sg.f ( 1 )
𓋴𓆓𓆑 | 1× V\inf ( 1 ) | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 )
𓋴𓆓𓆑𓄿𓅨 | 1× V\tam.pass ( 1 )
𓋴𓆓𓆑𓄿𓅪 | 1× V\tam.act ( 1 )
𓋴𓆓𓆑𓄿𓅬𓏥𓈖 | 1× V\tam.act-ant:stpr ( 1 )
𓋴𓆓𓆑𓄿𓅭𓏛 | 2× V(infl. unedited) ( 1, 2 )
𓋴𓆓𓆑𓄿𓅭𓏛𓏥 | 3× V(infl. unedited) ( 1, 2, 3 )
𓋴𓆓𓆑𓄿𓅯𓏛𓏥 | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 ) | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓋴𓆓𓆑𓄿𓅱𓅰𓏛𓍘𓇋 | 1× V\res-3sg.f ( 1 )
𓋴𓆓𓆑𓄿𓇋𓇋𓅭𓏛𓏥 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓋴𓆓𓆑𓄿𓇋𓇋𓅯𓏛𓏥 | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓋴𓆓𓆑𓄿𓇋𓇋𓅱𓅭𓏛𓏥 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓋴𓆓𓆑𓄿𓏛 | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 )
𓋴𓆓𓆑𓄿𓏛𓏥 | 3× V\inf ( 1, 2, 3 )
𓋴𓆓𓆑𓄿𓏲𓌙𓅬𓏛 | 1× V\inf ( 1 )
𓋴𓆓𓆑𓄿𓏲𓌙𓅭𓏛 | 4× V\inf ( 1, 2, 3, 4 )
𓋴𓆓𓆑𓄿𓏲𓌙𓅭𓏛𓏲𓏏 | 1× V\res-3sg.f ( 1 )
𓋴𓆓𓆑𓄿𓏲𓌙𓅯𓏛 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓋴𓆓𓆑𓄿 | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 )
𓋴𓆓𓆑𓄿𓏥 | 1× V(infl. unedited) ( 1 ) | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 )
𓋴𓆓𓆑𓅂𓅭𓏛 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓋴𓆓𓆑𓅭𓏥 | 1× V\inf ( 1 ) | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 )
𓋴𓆓𓆑𓅰𓏛 | 1× V\inf ( 1 )
𓋴𓆓𓆑𓅰𓏛𓍘𓇋 | 1× V\res-3sg.f ( 1 )
𓋴𓆓𓆑𓅰𓏛𓏪 | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 )
𓋴𓆓𓆑𓅰𓏥 | 2× V\inf ( 1, 2 ) | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 )
𓋴𓆓𓆑𓅰𓏧 | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓋴𓆓𓆑𓅰𓏥 | 1× V\inf ( 1 )
𓋴𓆓𓆑𓈀𓏥 | 1× V\inf ( 1 )
𓋴𓆓𓆑𓏛 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓋴𓆓𓆑𓏛𓏥 | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 )
𓋴𓆓𓆑 | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 )
| 1× V\inf ( 1 )
[]𓆓𓆑𓏥 | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓊃𓆓𓆑⸮𓄿?𓅱𓅬 | 1× V\inf ( 1 )
𓊃𓆓𓆑𓄿𓏲𓅰Z2D | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓊃𓆓𓆑𓇿US9A1VARC | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓊃𓆓𓆑⸮? | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 )
𓋴[]𓏐𓏖 | 1× V\inf ( 1 )
𓋴[]𓏛 | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 )
𓋴𓆓[]𓅧𓏥𓈖 | 1× V\tam.act-ant:stpr ( 1 )
𓋴𓆓𓆑𓄿𓅰{𓈖}⟨…⟩ | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 )
- Wb 4, 383.1-22
Contenu du champ bibliographique
Pour les abréviations bibliographiques que vous pouvez rechercher, voir ici.
Lemmes apparentés
Lemmes apparentés
Certaines entrées de lemmes fournissent également des informations sur des liens avec d’autres lemmes. Ces types de liens sont les suivants :
- Lien de référence (« remplacé par / référence par ») : les lemmes révoqués, obsolètes ou de référence, c’est-à-dire ceux dont le statut éditorial est « inactif » (voir ci-dessus), renvoient à leurs remplaçants respectifs (et vice versa).
- Lien hiérarchique (« lemme supérieur / référence à ») :
- conformément à l’analyse grammaticale largement acceptée selon laquelle les adjectifs et les lemmes verbaux correspondants sont interconnectés, les adjectifs fournissent généralement des liens vers les lemmes verbaux (hiérarchiquement supérieurs) correspondants (et vice versa).
- Les entrées de lemmes collocatifs, tels que jri̯ (sḫr.w), « prendre soin », sont liées à leur lemme « de base » (jri̯, « faire »). De même, les entrées qui représentent des éléments sémantiques particulièrement notables dans un certain contexte, tels que jri̯ (plus lemme subordonné), « engendrer », font référence à leur lemme hiérarchiquement supérieur (jri̯, « faire »).
- Lien diachronique (« successeur / prédécesseur ») : Les entrées de la liste de lemmes hiéroglyphiques/hiératiques et de la liste de lemmes démotiques qui présentent des liens historiques sont reliées entre elles en tant que successeurs ou prédécesseurs, respectivement (toujours en cours).
- Lien partie/tout (« parties / partie de ») : les lemmes composés, c’est-à-dire les lemmes constitués de deux mots ou plus, fournissent des références vers les entrées de lemmes qui correspondent à leurs différentes parties (et vice versa). p.ex., le composé ḥw.t-nṯr « temple » renvoie aux deux lemmes distincts ḥw.t « demeure » et nṯr « dieu » (et vice versa) (toujours en cours).
- Lien racine (« racine / racine de ») : les entrées pour les lemmes simples, c’est-à-dire les lemmes constitués d’un seul élément lexical, fournissent des références à leur racine consonantique (et vice versa).
Pour certaines relations, il est possible d'afficher les attestations du lemme principal ainsi que celles des lemmes qui lui sont liés hiérarchiquement (affichage récursif).
Références externes
Lemmes apparentés
Citer en tant que:
(Citation complète)"sḏfꜣ" (Identifiant de lemme 150510) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/150510>, édité par AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, avec des contributions de Lisa Seelau, Simon D. Schweitzer, Mohamed Sherif Ali, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/150510, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.