šbw(معرف المادة المعجمية 153390)

التهجئة الهيروغليفية: 𓈙𓃀𓅱𓂷𓂡


معرف دائم: 153390
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/153390


قائمة المواد المعجمية: الهيروغليفية/الهيراطيقية

فئة الكلمة: فعل (فعل صحيح ثلاثي)


الترجمة

de
(Segel) reffen
en
to furl (a sail)
fr
prendre des ris, ariser (les voiles)
ar
يلف؛ يطوي (الشراع)

شواهد في المتون النصية في ‏TLA


الإطار الزمني للتوثيق في المتون النصية في ‏TLA: من 1190 ق.م. إلى 1077 ق.م.

التهجئة في المتون النصية في TLA:

 يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة

𓆷𓄿𓃀𓏲𓂷𓂡 | 1× V\imp.sg ( 1 )

ببليوغرافيا

  • Wb 4, 439.1
  • Jones, Naut. Titles, 226 (104)


مراجع خارجية

إصدار‏ ‏TLA‏ القديم 153390
Digitalisiertes Zettelarchiv 153390
Erman & Grapow, Wb. 439
Projet Ramsès 113358
Wikidata L1389669

تعليقات

šbw: Bedeutet wahrscheinlich "(das Segel" setzen, hissen, ausbreiten". Die übliche Bedeutung "(Segel) reffen" (Wb 4, 439.1), d.h. die Fläche des gehissten Segels verkleinern, beruht auf die einzige bis dahin bekannte Textstelle, in der von flussabwärts fahrenden (ḫdi̯) Schiffen gesagt wird, dass ihr Segel šbw ist/wird (Grab des Neferhotep: DZA 29.993.340; Hari, La tombe thébaine du pére divin Neferhotep (TT50), 44 und Tf. 30, Kol. 54-55). Üblicherweise wird angenommen, dass flussabwärts ohne Segel gefahren wird, wie es auch das Determinativ von ḫdi̯ (ein segelloses Schiff) vs. ḫnti̯ (Schiff mit Segel) nahelegt, weshalb die Bedeutung "Fortnehmen, Wegnehmen, Einziehen, Einnehmen" der Segel vorgeschlagen wurde (so zuerst bei Brugsch, Dict. IV, 1868, 1371). In Papyrus Deir el-Medina 36, Zl. 1-2 wird aber unmittelbar vorher der Mastbaum gerade aufgerichtet (sꜥḥꜥ ḫt-ṯꜣw). Da ist es mit Sauneron (in: Kêmi 20, 1970, 13-14, Anm. (e)) sicher mehr einleuchtend, dass anschließend das Segel gehisst oder ausgebreitet wird. Sauneron verweist auf einen Reisebericht, in dem das Segel auf der Reise flussabwärts gehisst wurde. Jones, Glossary of Nautical Titles and Terms, 226, Nr. 104 hält sich an die Übersetzung "reef, furl the sail".
P. Dils, 16.01.2020

كاتب التعليق: Peter Dils (تم إنشاء ملف البيانات: ٢٠٢٠/٠١/١٦، آخر مراجعة: ٢٠٢٢/٠٨/٠٣)


محرر (محررون): AV Wortschatz der ägyptischen Sprache؛ مع مساهمات من قبل: Annik Wüthrich، Simon D. Schweitzer، Mohamed Sherif Ali
تم إنشاء ملف البيانات: ٢٠١٥/٠٦/٢٦، آخر مراجعة: ٢٠٢٥/٠٩/٢٩

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
"šbw" (معرف المادة المعجمية 153390) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/153390>، نُشر بواسطة AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، مع مساهمات من قبل Annik Wüthrich، Simon D. Schweitzer، Mohamed Sherif Ali، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ٢٠، إصدار تطبيق الويب ٢.۳.٢، ٢٠٢٥/۱٠/۳۱ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/153390، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)