šz.t(Identifiant de lemme 156920)
graphie hiéroglyphique: 𓈙𓊃𓏏
Identifiant permanent:
156920
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/156920
Liste de lemmes: Hiéroglyphique / hiératique
Catégorie lexicale: nom commun (fém.)
Traduction
Ente (?)
[a duck]
canard (?)
بطة (؟)
Attestation dans le corpus de textes du TLA
Aucune occurrence dans le corpus de textes du TLA
Références externes
Ancien TLA
156920
Archives de feuillets numérisés
156920
Erman & Grapow, Wörterbuch
529
Commentaires
Fichier de données créé:
avant juin 2015 (1992-2015),
dernière révision:
29.09.2025
Citer en tant que:
(Citation complète)"šz.t" (Identifiant de lemme 156920) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/156920>, édité par AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, avec des contributions de Simon D. Schweitzer, Annik Wüthrich, Mohamed Sherif Ali, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/156920, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
⸮š?z.t: Eine Art Ente; die Lesung des Namens ist unsicher. Der Vogelname ist bislang nur im Grab des Raemka (= Rꜥw-m-kꜣ(=j), Saqqara, D3, S903 [PM III²/2, 487], heute MMA 1908.201.1, 5. Dyn.; Photo bei Boessneck, Tierwelt, Abb. 172) belegt, als letzte große Geflügelart im oberen Register, hinter rʾ-Gans, ṯ(rp)-Gans, ḥḏ-Gans, ḏnw-Gans, ḥp-Spießente und z.t-Spießente. Der Vogel sieht ganz wie die vorangehende z.t-Spießente aus. Die Lesung des Namens ist unsicher, weil das oberste waagerechte Zeichen viel zu dünn für das übliche See-Zeichen (N37) ist, ebenso zu dünn für mꜣꜥ (Aa11). Eine korrigierte Lesung mz(ꜣ).t ist sehr unwahrscheinlich: das obere Zeichen steht zu hoch, um ein Fehler für D38 oder Aa13 zu sein. Mariette, Mastabas, 181 beschreibt den Vogel gemeinsam mit der z.t-Spießente als "un canard". Das Lemma ist aufgenommen als šz.t in Wb. 4, 529.12: "Art Geflügel: Ente o.ä.". Es findet sich auch bei Hannig, Handwörterbuch. Marburger Edition, 901 {33405}: "e. Geflügelart", aber fehlt bei Hannig, Ägyptisches Wörterbuch I. Mahmoud, Die wirtschaftliche Bedeutung der Vögel, 29 hat zwar das Grab des Raemka exzerpiert, ein Lemma šz.t fehlt aber.
P. Dils (Artikel verfasst im Okt. 2018)
Auteur du commentaire: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Fichier de données créé: 12.03.2019, dernière révision: 10.04.2019)