jꜣb.tjt(Identifiant de lemme 20590)
graphie hiéroglyphique: 𓋁𓃀𓏏𓏏𓈉
Identifiant permanent:
20590
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/20590
Liste de lemmes: Hiéroglyphique / hiératique
Catégorie lexicale: nom commun (fém.)
Traduction
Attestation dans le corpus de textes du TLA
211
Période d’attestation dans le corpus de textes du TLA:
de
2375
av. n. è.
à
324
n. è.
graphies dans le corpus de textes du TLA:
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
𓃢𓈉 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓃥𓏏𓏏𓈉 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓈖𓋁𓃀𓏏𓏏𓈉 | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 )
𓋁 | 1× ADJ:m.pl ( 1 )
𓋁𓃀𓏏𓈇𓇋𓏥 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓋁𓃀𓏏𓈇𓏤 | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 )
𓋁𓃀𓏏𓈇𓏤𓈉 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓋁𓃀𓏏𓈇𓏤𓏥 | 1× N.f:sg ( 1 ) | 1× N.f:sg ( 1 )
𓋁𓃀𓏏𓈉 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓋁𓃀𓏏𓏏 | 2× N.f(infl. unedited) ( 1, 2 ) | 3× N.f:sg ( 1, 2, 3 )
𓋁𓃀𓏏𓏏𓈅𓏤 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓋁𓃀𓏏𓏏𓈇 | 2× N.f:sg ( 1, 2 )
𓋁𓃀𓏏𓏏𓈇𓏤 | 3× N.f(infl. unedited) ( 1, 2, 3 ) | 15× N.f:sg (par ex. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 ) | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓋁𓃀𓏏𓏏𓈇𓏤𓈉 | 5× N.f:sg ( 1, 2, 3, 4, 5 ) | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓋁𓃀𓏏𓏏𓈉 | 25× N.f(infl. unedited) (par ex. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 ) | 20× N.f:sg (par ex. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 )
𓋁𓃀𓏏𓏏𓈉𓀭𓏪 | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 )
𓋁𓃀𓏏𓏏𓈉𓊖 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓋁𓃀𓏏𓏏𓏤 | 2× N.f:sg ( 1, 2 )
𓋁𓃀𓏏𓏏𓏤𓏥 | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 ) | 8× N.f:sg ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 )
𓋁𓃀𓏏𓏏𓏤𓏥 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓋁𓃀𓏏𓏏𓏥 | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 )
𓋁𓃀𓏏𓏏𓏭𓈇𓏤𓈉𓏏𓏲 | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓋁𓃀𓏏𓏭 | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 )
𓋁𓃀𓏏𓏭𓈉 | 3× N.f(infl. unedited) ( 1, 2, 3 )
𓋁𓅂𓈅𓏤 | 1× N.f:sg:stc ( 1 )
𓋁𓏏𓈉 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓋁𓏏𓏏 | 5× N.f:sg ( 1, 2, 3, 4, 5 )
𓋁𓏏𓏏𓈅 | 2× N.f(infl. unedited) ( 1, 2 )
𓋁𓏏𓏏𓈇𓏤 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓋁𓏏𓏏𓈉 | 13× N.f:sg (par ex. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 ) | 1× N.f:sg ( 1 )
𓍋
𓃀𓏏𓏏𓈇𓏤 | 8× N.f(infl. unedited) ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 )
𓃀𓏏𓏏𓈇𓏤𓏥 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓃀𓏏𓏏𓈉 | 3× N.f(infl. unedited) ( 1, 2, 3 ) | 3× N.f:sg ( 1, 2, 3 )
𓏏𓏏 | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 )
𓏏𓏏𓈉 | 4× N.f:sg ( 1, 2, 3, 4 )
𓏏𓏏𓈋 | 1× N.f:sg ( 1 )
N79 | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 ) | 3× N.f:sg ( 1, 2, 3 )
US9N79VARA | 7× N.f:sg ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 )
US9R15AVARA𓃀𓏏𓏏𓈉 | 2× N.f:sg ( 1, 2 )
US9R15VARB𓃀𓏏𓏏𓈉 | 1× N.f:sg ( 1 )
US9R15VARC𓏏𓏏𓈉 | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 )
[]𓃀𓏏𓏏𓏤[] | 1× N.f:sg ( 1 )
[]𓏏 | 1× N.f:sg ( 1 )
[]𓏏𓏏𓈇𓏤 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓋁[]𓈇𓏤 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓋁[]𓏏[] | 1× N.f:sg ( 1 )
𓋁[]𓏏𓈉𓏥 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓋁[]𓏤 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓋁𓃀[] | 1× N.f:sg ( 1 )
𓋁𓃀[]𓏲𓏏𓊖 | 1× N.f:sg:stc ( 1 )
𓋁𓃀⸮𓏏𓏏?𓀭 | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 )
𓋁𓃀𓏏[]𓈉[] | 1× N.f:sg ( 1 )
𓋁𓃀𓏏𓏏𓈅Z2D | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 )
- Wb 1, 31.7-9
Contenu du champ bibliographique
Pour les abréviations bibliographiques que vous pouvez rechercher, voir ici.
Lemmes apparentés
Lemmes apparentés
Certaines entrées de lemmes fournissent également des informations sur des liens avec d’autres lemmes. Ces types de liens sont les suivants :
- Lien de référence (« remplacé par / référence par ») : les lemmes révoqués, obsolètes ou de référence, c’est-à-dire ceux dont le statut éditorial est « inactif » (voir ci-dessus), renvoient à leurs remplaçants respectifs (et vice versa).
- Lien hiérarchique (« lemme supérieur / référence à ») :
- conformément à l’analyse grammaticale largement acceptée selon laquelle les adjectifs et les lemmes verbaux correspondants sont interconnectés, les adjectifs fournissent généralement des liens vers les lemmes verbaux (hiérarchiquement supérieurs) correspondants (et vice versa).
- Les entrées de lemmes collocatifs, tels que jri̯ (sḫr.w), « prendre soin », sont liées à leur lemme « de base » (jri̯, « faire »). De même, les entrées qui représentent des éléments sémantiques particulièrement notables dans un certain contexte, tels que jri̯ (plus lemme subordonné), « engendrer », font référence à leur lemme hiérarchiquement supérieur (jri̯, « faire »).
- Lien diachronique (« successeur / prédécesseur ») : Les entrées de la liste de lemmes hiéroglyphiques/hiératiques et de la liste de lemmes démotiques qui présentent des liens historiques sont reliées entre elles en tant que successeurs ou prédécesseurs, respectivement (toujours en cours).
- Lien partie/tout (« parties / partie de ») : les lemmes composés, c’est-à-dire les lemmes constitués de deux mots ou plus, fournissent des références vers les entrées de lemmes qui correspondent à leurs différentes parties (et vice versa). p.ex., le composé ḥw.t-nṯr « temple » renvoie aux deux lemmes distincts ḥw.t « demeure » et nṯr « dieu » (et vice versa) (toujours en cours).
- Lien racine (« racine / racine de ») : les entrées pour les lemmes simples, c’est-à-dire les lemmes constitués d’un seul élément lexical, fournissent des références à leur racine consonantique (et vice versa).
Pour certaines relations, il est possible d'afficher les attestations du lemme principal ainsi que celles des lemmes qui lui sont liés hiérarchiquement (affichage récursif).
Références externes
Lemmes apparentés
Citer en tant que:
(Citation complète)"jꜣb.tjt" (Identifiant de lemme 20590) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/20590>, édité par AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, avec des contributions de Annik Wüthrich, Mohamed Sherif Ali, Simon D. Schweitzer, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/20590, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.