jm.j(معرف المادة المعجمية 25120)

التهجئة الهيروغليفية: 𓇋𓏶𓅓𓏭


معرف دائم: 25120
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/25120


قائمة المواد المعجمية: الهيروغليفية/الهيراطيقية

فئة الكلمة: اسم (مذكر)


الترجمة

de
Inneres; Inhalt; Bewohner; Innenseite
en
what is within; who is within
fr
ce qui est à l'intérieur; contenu; habitant, face intérieure
ar
المضمون ؛ دخيلة ؛ قاطن ؛ الناحية الداخلية

شواهد في المتون النصية في ‏TLA


الإطار الزمني للتوثيق في المتون النصية في ‏TLA: من 2445 ق.م. إلى 324 م

التهجئة في المتون النصية في TLA:

 يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة


𓆄𓋀𓅓𓂝 | 1× N.m:sg:stc ( 1 )
𓆭 | 2× N.m:sg:stpr ( 1، 2 )
𓇋𓅓 | 2× N.m:sg:stpr ( 1، 2 )
𓇋𓏶 | 1× ADJ:m.sg ( 1 ) | 4× N.m(infl. unedited) ( 1، 2، 3، 4 ) | 1× N.m(infl. unedited) ( 1 ) | 1× N.m:pl:stc ( 1 ) | 1× N.m:pl:stc ( 1 ) | 4× N.m:sg ( 1، 2، 3، 4 ) | 1× N.m:sg:stc ( 1 ) | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓇋𓏶𓅓 | 2× N.m(infl. unedited) ( 1، 2 )
𓇋𓏶𓅓𓅱 | 1× N.m:pl:stc ( 1 )
𓇋𓏶𓅓𓅱𓇋𓏤𓏥 | 1× N.m:pl:stc ( 1 )
𓇋𓏶𓅓𓅱𓏥 | 5× N.m(infl. unedited) ( 1، 2، 3، 4، 5 ) | 1× N.m:pl ( 1 ) | 1× N.m:pl:stc ( 1 )
𓇋𓏶𓅓𓏏 | 1× N.m(infl. unedited) ( 1 )
𓇋𓏶𓅓𓏭 | 3× N.m(infl. unedited) ( 1، 2، 3 )
𓇋𓏶𓅱 | 1× ADJ:m.pl ( 1 ) | 5× N.m:pl:stc ( 1، 2، 3، 4، 5 )
𓇋𓏶𓅱𓏥 | 2× N.m(infl. unedited) ( 1، 2 ) | 2× N.m:pl:stc ( 1، 2 ) | 1× N.m:sg:stc ( 1 )
𓇋𓏶𓏪 | 1× N.m:pl:stc ( 1 )
𓇋𓏶𓏪𓅱 | 1× N.m:sg:stc ( 1 )
𓇋𓏶𓏲 | 1× N.m:pl:stc ( 1 )
𓇋𓏶𓐝𓅱𓀭𓏥 | 1× ADJ:m.pl:stpr ( 1 )
𓇋𓏶𓐝𓍱𓇋𓅱𓏥 | 1× N.m(infl. unedited) ( 1 )
𓇋𓏶𓰮 | 1× N.m(infl. unedited) ( 1 )
𓇋𓏶𓰮𓅱𓏥 | 18× N.m(infl. unedited) (مثلاً 1، 2، 3، 4، 5، 6، 7، 8، 9، 10، 11 )
𓇋𓏶𓰮𓅱𓏥𓇋𓅱 | 1× N.m(infl. unedited) ( 1 )
𓇋𓏶𓰮𓅱𓏥𓉲𓅱𓏛𓏥𓊃𓈖𓏥𓀭𓏥 | 1× N.m(infl. unedited) ( 1 )
𓇋𓏶𓰮𓏏 | 4× N.m(infl. unedited) ( 1، 2، 3، 4 )
𓇋𓏶𓰮𓏭 | 15× N.m(infl. unedited) (مثلاً 1، 2، 3، 4، 5، 6، 7، 8، 9، 10، 11 )
𓇋𓏶𓰮𓏭𓍿 | 2× N.m(infl. unedited) ( 1، 2 )
𓇋𓏶𓰮𓐝 | 1× N.m(infl. unedited) ( 1 )
𓈖𓇋𓏶𓅓𓅱𓏥 | 1× N.m(infl. unedited) ( 1 )
𓏶 | 1× N.m:pl:stc ( 1 ) | 3× N.m:sg ( 1، 2، 3 ) | 1× N.m:sg ( 1 ) | 1× N.m:sg:stc ( 1 ) | 6× N.m:sg:stpr ( 1، 2، 3، 4، 5، 6 )
𓏶𓀭 | 1× N.m(infl. unedited) ( 1 ) | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓏶𓅓 | 1× ADJ ( 1 ) | 25× N.m(infl. unedited) (مثلاً 1، 2، 3، 4، 5، 6، 7، 8، 9، 10، 11 ) | 1× N.m(infl. unedited) ( 1 ) | 1× N.m:sg:stc ( 1 ) | 7× N.m:sg:stpr ( 1، 2، 3، 4، 5، 6، 7 )
𓏶𓅓𓅱 | 1× N.m(infl. unedited) ( 1 ) | 1× N.m:pl:stc ( 1 )
𓏶𓅓𓅱𓀭𓏪 | 1× N.m:pl:stpr ( 1 )
𓏶𓅓𓅱𓈓 | 2× N.m(infl. unedited) ( 1، 2 )
𓏶𓅓𓅱𓏏𓏥 | 1× N.m(infl. unedited) ( 1 )
𓏶𓅓𓅱𓏥 | 10× N.m(infl. unedited) ( 1، 2، 3، 4، 5، 6، 7، 8، 9، 10 ) | 2× N.m:pl:stc ( 1، 2 )
𓏶𓅓𓆇 | 5× N.m:sg ( 1، 2، 3، 4، 5 )
𓏶𓅓𓈒 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓏶𓅓𓏏 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓏶𓅓𓏥 | 2× N.m(infl. unedited) ( 1، 2 ) | 11× N.m:pl:stc ( 1، 2، 3، 4، 5، 6، 7، 8، 9، 10، 11 ) | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓏶𓅓𓏪 | 2× N.m:pl:stc ( 1، 2 )
𓏶𓅓𓏭 | 1× N.m(infl. unedited) ( 1 ) | 1× N.m:pl:stc ( 1 ) | 21× N.m:sg (مثلاً 1، 2، 3، 4، 5، 6، 7، 8، 9، 10، 11 ) | 15× N.m:sg:stc (مثلاً 1، 2، 3، 4، 5، 6، 7، 8، 9، 10، 11 ) | 8× N.m:sg:stpr ( 1، 2، 3، 4، 5، 6، 7، 8 )
𓏶𓅓𓏭𓀭𓏪 | 1× N.m(infl. unedited) ( 1 )
𓏶𓅓𓏭𓅆 | 2× N.m:sg:stpr ( 1، 2 )
𓏶𓅓𓏭𓏛𓏥 | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓏶𓅓𓏭𓏥 | 1× ADJ:m.du ( 1 ) | 1× N.m:pl:stpr ( 1 ) | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓏶𓅓𓏭𓏲𓏏 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓏶𓅓𓏭𓏲𓏥 | 1× N.m:pl ( 1 ) | 5× N.m:pl:stc ( 1، 2، 3، 4، 5 ) | 3× N.m:sg ( 1، 2، 3 )
𓏶𓅓𓏮 | 2× N.m:sg:stpr ( 1، 2 )
𓏶𓅓𓏲 | 2× N.m:sg:stc ( 1، 2 )
𓏶𓅓𓏲𓅆𓏥 | 1× N.m:pl:stpr ( 1 )
𓏶𓅓𓏲𓏛𓀁 | 1× N.m:pl:stc ( 1 )
𓏶𓅓𓏲𓏥 | 25× N.m(infl. unedited) (مثلاً 1، 2، 3، 4، 5، 6، 7، 8، 9، 10، 11 ) | 1× N.m:pl ( 1 ) | 1× N.m:pl ( 1 ) | 4× N.m:pl:stc ( 1، 2، 3، 4 ) | 1× N.m:pl:stc ( 1 ) | 1× N.m:sg:stc ( 1 ) | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓏶𓅓𓏲𓏨 | 1× N.m:pl ( 1 )
𓏶𓅓𓏲𓏪 | 1× N.m:pl ( 1 ) | 2× N.m:pl:stc ( 1، 2 ) | 1× N.m:sg:stc ( 1 )
𓏶𓅓𓺥 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓏶𓅱 | 3× N.m:pl:stc ( 1، 2، 3 ) | 1× N.m:pl:stpr ( 1 ) | 2× N.m:sg:stc ( 1، 2 )
𓏶𓅱𓀭𓏥 | 1× N.m:pl:stc ( 1 )
𓏶𓅱𓀭𓏪 | 1× N.m:pl:stc ( 1 )
𓏶𓅱𓈓 | 1× N.m(infl. unedited) ( 1 )
𓏶𓅱𓏥 | 2× N.m:pl:stc ( 1، 2 ) | 5× N.m:sg:stc ( 1، 2، 3، 4، 5 )
𓏶𓅱𓏪 | 3× N.m:pl:stc ( 1، 2، 3 )
𓏶𓏥 | 1× ADJ ( 1 ) | 1× N.m(infl. unedited) ( 1 ) | 10× N.m:sg ( 1، 2، 3، 4، 5، 6، 7، 8، 9، 10 )
𓏶𓏨 | 3× N.m:pl:stc ( 1، 2، 3 ) | 2× N.m:pl:stc ( 1، 2 )
𓏶𓏪 | 2× N.m:pl:stc ( 1، 2 )
𓏶𓏲𓏥 | 3× N.m:pl:stc ( 1، 2، 3 ) | 2× N.m:sg ( 1، 2 )
𓏶𓐝 | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓏶𓐝𓏭 | 1× N.m(infl. unedited) ( 1 ) | 1× N.m:sg:stc ( 1 )
𓏶𓐝𓏲𓏥 | 2× N.m:pl:stc ( 1، 2 )
𓏶𓰮 | 1× N.m:sg:stc ( 1 )
𓏶𓰮𓏲𓏥 | 5× N.m(infl. unedited) ( 1، 2، 3، 4، 5 )
𓏶𓰯 | 1× N.m:pl:stc ( 1 )
𓏶𓰯𓏲𓏥 | 1× N.m:pl:stc ( 1 )
𓐜𓅓𓈒𓈒𓈒 | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𔀹𓅓 | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𔏩 | 1× N.m:sg ( 1 ) | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𔏩𓅓 | 1× N.m:sg:stc ( 1 )
𔏩𓅓𓏥 | 1× N.m:pl:stc ( 1 )
𔏩𓏲 | 1× N.m:pl:stpr ( 1 )
𔏩𓏲𓏏 | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𔏩𓏲𓏥 | 1× N.m:pl:stc ( 1 )
𔏩𓏲𓏨 | 1× N.m:pl:stc ( 1 )
𔏩𓏲𓏪 | 1× N.m:pl:stc ( 1 )
𔏩𓐝 | 2× N.m:pl:stpr ( 1، 2 ) | 1× N.m:sg:stc ( 1 ) | 2× N.m:sg:stpr ( 1، 2 )
𔏩𓐝𓅱𓏥 | 1× N.m:pl:stc ( 1 )
𔏩𓐝𓏥 | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𔏩𓐝𓏲𓏥 | 2× N.m:pl:stc ( 1، 2 )
𔏩𓐞 | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𔏪𓐝 | 1× N.m(infl. unedited) ( 1 )

[]𓅓𓏲𓏥 | 1× N.m:pl:stc ( 1 )
[]𓅱[] | 1× N.m:pl:stc ( 1 )
[]𓅱𓏥 | 1× N.m(infl. unedited) ( 1 )
[]𓏥 | 1× N.m:pl:stc ( 1 )
[]𓏶𓰮𓅱𓏥 | 1× N.m(infl. unedited) ( 1 )
𓇋𓅓⸮𓊮? | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓇋𓏶[] | 1× N.m:sg ( 1 )
𓏶[] | 1× N.m(infl. unedited) ( 1 ) | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓏶𓅓Z2D | 2× N.m:pl:stc ( 1، 2 )
𓏶𓅓[] | 2× N.m:sg ( 1، 2 ) | 1× N.m:sg:stc ( 1 )
𓏶𓅓𓏭[] | 1× N.m:sg ( 1 )
𓏶𓅓𔏳⸮𓏲?⸮𓏏? | 1× N.m:sg ( 1 )
𓏶𓏲Z2D | 1× N.m:sg:stc ( 1 )

ببليوغرافيا

  • Wb 1, 72.13-15


مراجع خارجية

إصدار‏ ‏TLA‏ القديم 25120
Digitalisiertes Zettelarchiv 25120
Erman & Grapow, Wb. 72
Projet Karnak 935
Vocabulaire de l’Égyptien Ancien 4833
Wikidata L1391356

محرر (محررون): AV Wortschatz der ägyptischen Sprache؛ مع مساهمات من قبل: Lisa Seelau، Annik Wüthrich، Amr El Hawary، Simon D. Schweitzer
تم إنشاء ملف البيانات: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر مراجعة: ٢٠٢٥/٠٨/٠٤

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
"jm.j" (معرف المادة المعجمية 25120) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/25120>، نُشر بواسطة AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، مع مساهمات من قبل Lisa Seelau، Annik Wüthrich، Amr El Hawary، Simon D. Schweitzer، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ٢٠، إصدار تطبيق الويب ٢.۳.٢، ٢٠٢٥/۱٠/۳۱ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/25120، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)