jnd(Identifiant de lemme 28060)

graphie hiéroglyphique: 𓇋𓆛𓈖𓂧𓅪


Identifiant permanent: 28060
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/28060


Liste de lemmes: Hiéroglyphique / hiératique

Catégorie lexicale: nom commun (masc.)


Traduction

de
Trauer
en
misery
fr
deuil
ar
الحداد أو الحزن

Attestation dans le corpus de textes du TLA


Période d’attestation dans le corpus de textes du TLA: de 1539 av. n. è. à 283 av. n. è.

graphies dans le corpus de textes du TLA:

 N’hésitez pas à nous signaler toute erreur


𓇋𓆛𓈖𓂧𓅪 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓇋𓆛𓈖𓂧𓅪𓏥 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓇋𓆛𓈖𓂧𓅪𓏲 | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓇋𓆛𓈖𓂧𓏲𓅪 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓇋𓆜𓈖𓂧 | 1× N.m:sg ( 1 )

⸮𓇋?⸮𓆛?⸮𓈖?[] | 1× N.m:sg ( 1 )

Bibliographie

  • Wb 1, 102.17
  • FCD 24


Références externes

Ancien TLA 28060
Archives de feuillets numérisés 28060
Erman & Grapow, Wörterbuch 102
Vocabulaire de l’Égyptien Ancien 7401
Wikidata L1384891

Commentaires

jnd is a polysemous lexeme with the core meaning of “suffering”. jnd denotes physical suffering, emotional suffering, and a general, iterative suffering. These meanings are not necessarily discrete, but rather lie on a spectrum from physical suffering to emotional distress. These shades of meaning are “signposted by the presence of specific lexemes and phrases in the surrounding co(n)text or frame” (Jenkins 2022: 192). The nominal lexeme is written jnd and jnḏ (Jenkins 2022: 194). The below discussion is based on the data available in the Thesaurus Linguae Aegyptiae and other lexicographic tools. For a list of the tools consulted, see Jenkins (2021: 26–27) and Jenkins (2022: 173 n.17).

The meaning “physical suffering (because of medical ailments)” is attested in the Ramesside Period (Jenkins 2022: 194). A key signpost of this sense is a reference to being sḏr “be bedridden” (Wb 390.9–392.6) because of jnd. In other words, the experience of jnd is the reason for being bedridden (see: Sentence ICIBiKVpz6ofC0QYmp1GfJuX36E).

Similarly, to the verbal lexeme, jnd may also denote “infertility (of females)” in the Third Intermediate Period chapel of the Divine Adoratrices of Amun (Jansen-Winkeln 2009: 266; Jenkins 2022: 194). This text describes an inverse relationship between women “bearing children and not experiencing jnd, and experiencing jnd and presumably not having children” (Jenkins 2022: 180).

The sense of “emotional distress relating to the anglophone emotions of ‘sadness’, ‘misery’, and ‘grief’” is attested from the Ramesside Period through to the Greco–Roman Period (Jenkins 2022: 194). This meaning is signalled by key lexemes in the co(n)text, such as collocations with the jb “heart; mind; wish; character” (Wb 1, 59.10-60.11) and opposition with lexemes from the ‘happiness’ semantic field, such as sḥtp “to please” (Wb 4, 221.10–222.20) (see, for example: Sentence ICEDSLsw46dfv0Qxpaa8C0L7ucE). jnd is also associated with lexemes from the ‘grief’ semantic field, such as jꜢkb “to grieve” (Wb 1, 34.5–8) and hwt “to lament” (Wb 2, 485.2–3; see, for example: Edfu I.2, 215.32–33).

jnd is also attested with the general sense of “atemporal/indeterminate suffering” in the Greco–Roman Period Edfu Temple (Edfu I.4, 559.81; Jenkins 2022: 190). In this attestation, the contextual frame does not evoke a clear physical or emotive sense.

Bibliography
– Edfu I.2 = Chassinat, Emile & de Rochemonteix, Marquis. 1987. Le Temple D’Edfou I.2. Second Revised Edition by Sylvie Cauville & Didier Devauchelle, Cairo.
– Edfu I.4 = Chassinat, Emile & de Rochemonteix, Marquis. 1987. Le Temple D’Edfou I.4. Second Revised Edition by Sylvie Cauville & Didier Devauchelle, Cairo.
– Jansen–Winkeln, Karl. 2009. Inschriften der Spätzeit Teil III: Die 25 Dynastie, Wiesbaden.
– Jenkins, Madeline. 2022. “On the Semantics of jnd: A Lexical-Semantic Analysis of the ‘Sadness’ Lexeme jnd”, Lingua Aegyptia 30, pp. 171–200.
– Jenkins, Madeline. 2021. ‘Sadness’ in the Ancient Egyptian Lexicon: A Lexical-Semantic Analysis of the Lexeme ind. Master of Research Thesis submitted to Macquarie University, Sydney. <http://hdl.handle.net/1959.14/1283392>;.
– Thesaurus Linguae Aegyptiae <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de>;, Corpus issue 17, Web app version 2.1.0, 10/13/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 10/26/2023)

Auteur du commentaire: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, avec des contributions de: Madeline Jenkins (Fichier de données créé: 16.07.2024, dernière révision: 16.07.2024)


Rédacteur(s): AV Wortschatz der ägyptischen Sprache; avec des contributions de: Annik Wüthrich, Mohamed Sherif Ali, Simon D. Schweitzer
Fichier de données créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernière révision: 04.08.2025

Citer en tant que:

(Citation complète)
"jnd" (Identifiant de lemme 28060) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/28060>, édité par AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, avec des contributions de Annik Wüthrich, Mohamed Sherif Ali, Simon D. Schweitzer, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/28060, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)