jr.j(Identifiant de lemme 28500)
graphie hiéroglyphique: 𓇋𓂋𓏭
Identifiant permanent:
28500
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/28500
Liste de lemmes: Hiéroglyphique / hiératique
Catégorie lexicale: adjectif (nisba déprépositionnelle)
Traduction
Attestation dans le corpus de textes du TLA
395
Période d’attestation dans le corpus de textes du TLA:
de
2686
av. n. è.
à
200
n. è.
graphies dans le corpus de textes du TLA:
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
𓀸 | 2× PREP-adjz(infl. unedited) ( 1, 2 )
𓀸𓂋𓅱𓏛𓏥 | 1× PREP-adjz(infl. unedited) ( 1 )
𓀸𓂋𓏏𓏛𓏥 | 1× PREP-adjz(infl. unedited) ( 1 )
𓀸𓄿𓏲𓂡 | 1× PREP-adjz(infl. unedited) ( 1 )
𓀸𓏛 | 1× PREP-adjz(infl. unedited) ( 1 )
𓀸𓏛𓏥 | 3× PREP-adjz(infl. unedited) ( 1, 2, 3 )
𓀹 | 2× PREP-adjz:m.sg ( 1, 2 )
𓀹𓏛 | 1× N:sg:stc ( 1 )
𓀹𓏛𓏥 | 1× PREP-adjz:m.sg ( 1 )
𓀹𓏲𓏛𓏥 | 1× PREP-adjz:m.pl ( 1 )
𓂋 | 2× PREP-adjz(infl. unedited) ( 1, 2 ) | 2× PREP-adjz:m.pl ( 1, 2 ) | 2× PREP-adjz:m.sg ( 1, 2 )
𓂋𓀸 | 1× PREP-adjz:f.sg:stpr ( 1 )
𓂋𓂋𓂋 | 1× N:sg:stpr ( 1 ) | 3× PREP-adjz:m.pl ( 1, 2, 3 ) | 3× PREP-adjz:m.sg ( 1, 2, 3 )
𓂋𓂋𓂋𓅱 | 1× PREP-adjz:m.pl ( 1 )
𓂋𓍿 | 1× PREP-adjz:f.sg ( 1 )
𓂋𓏏 | 1× PREP-adjz:f.sg ( 1 )
𓂋𓏤 | 2× PREP-adjz(infl. unedited) ( 1, 2 )
𓆄𓂋𓏮𓏛 | 1× PREP-adjz:f.sg:stpr ( 1 )
𓇋𓂋 | 5× PREP-adjz(infl. unedited) ( 1, 2, 3, 4, 5 ) | 16× PREP-adjz:m.sg (par ex. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 ) | 1× PREP-adjz:m.sg ( 1 ) | 3× PREP-adjz:m.sg:stpr ( 1, 2, 3 )
𓇋𓂋𓀭 | 1× PREP-adjz:m.sg ( 1 )
𓇋𓂋𓀸𓏛 | 1× PREP-adjz(infl. unedited) ( 1 )
𓇋𓂋𓀸𓏛𓏥 | 1× PREP-adjz:m.pl:stpr ( 1 )
𓇋𓂋𓅱 | 10× PREP-adjz:m.pl ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10 ) | 1× PREP-adjz:m.pl:stpr ( 1 )
𓇋𓂋𓅱𓀸𓏛𓏥 | 2× PREP-adjz(infl. unedited) ( 1, 2 )
𓇋𓂋𓅱𓅆𓅆𓅆 | 1× PREP-adjz:m.pl:stpr ( 1 )
𓇋𓂋𓅱𓏛𓏥 | 1× PREP-adjz(infl. unedited) ( 1 )
𓇋𓂋𓅱𓏥 | 1× PREP-adjz(infl. unedited) ( 1 )
𓇋𓂋𓅱 | 1× PREP-adjz(infl. unedited) ( 1 )
𓇋𓂋𓅱𓏛𓏥 | 8× PREP-adjz(infl. unedited) ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 )
𓇋𓂋𓍘𓇋 | 1× PREP-adjz:f.du ( 1 )
𓇋𓂋𓍱 | 1× PREP-adjz:m.sg:stpr ( 1 )
𓇋𓂋𓏏 | 1× PREP-adjz(infl. unedited) ( 1 ) | 9× PREP-adjz:f.sg ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9 ) | 12× PREP-adjz:f.sg:stpr (par ex. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 ) | 1× PREP-adjz:m.pl ( 1 ) | 1× PREP-adjz:m.pl:stpr ( 1 ) | 6× PREP-adjz:m.sg:stpr ( 1, 2, 3, 4, 5, 6 ) | 1× PREP-adjz:m.sg:stpr ( 1 )
𓇋𓂋𓏏𓀸 | 1× PREP-adjz ( 1 ) | 1× PREP-adjz(infl. unedited) ( 1 )
𓇋𓂋𓏏𓀸𓏛 | 1× PREP-adjz ( 1 )
𓇋𓂋𓏏𓏛 | 2× PREP-adjz(infl. unedited) ( 1, 2 )
𓇋𓂋𓏏𓏽 | 1× PREP-adjz:m.pl:stpr ( 1 )
𓇋𓂋𓏏𓏛 | 4× PREP-adjz(infl. unedited) ( 1, 2, 3, 4 )
𓇋𓂋𓏏𓏛𓏥 | 5× PREP-adjz(infl. unedited) ( 1, 2, 3, 4, 5 )
𓇋𓂋𓏥 | 1× PREP-adjz(infl. unedited) ( 1 ) | 1× PREP-adjz:f.pl ( 1 ) | 3× PREP-adjz:m.pl ( 1, 2, 3 ) | 4× PREP-adjz:m.sg ( 1, 2, 3, 4 )
𓇋𓂋𓏭 | 6× PREP-adjz(infl. unedited) ( 1, 2, 3, 4, 5, 6 ) | 15× PREP-adjz:m.sg (par ex. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 ) | 1× PREP-adjz:m.sg:stpr ( 1 )
𓇋𓂋𓏭𓀸 | 4× PREP-adjz(infl. unedited) ( 1, 2, 3, 4 ) | 1× PREP-adjz:m.sg ( 1 )
𓇋𓂋𓏭𓀸𓏛 | 2× PREP-adjz(infl. unedited) ( 1, 2 ) | 1× PREP-adjz:m.sg:stpr ( 1 )
𓇋𓂋𓏭𓀸𓏛𓏤 | 1× PREP-adjz:m.sg:stpr ( 1 )
𓇋𓂋𓏭𓀸𓏛𓏥 | 1× PREP-adjz(infl. unedited) ( 1 )
𓇋𓂋𓏭𓀸𓏥 | 1× V\tam:stpr ( 1 )
𓇋𓂋𓏭𓀹 | 1× PREP-adjz:f.pl ( 1 ) | 1× PREP-adjz:m.sg ( 1 )
𓇋𓂋𓏭𓀹𓏛 | 1× PREP-adjz:m.sg ( 1 )
𓇋𓂋𓏭𓁐𓏛𓏥 | 1× PREP-adjz(infl. unedited) ( 1 )
𓇋𓂋𓏭 | 3× PREP-adjz(infl. unedited) ( 1, 2, 3 ) | 1× PREP-adjz:m.sg ( 1 ) | 1× PREP-adjz:m.sg:stpr ( 1 )
𓇋𓂋𓏭𓏛𓏥 | 1× N:sg:stpr ( 1 ) | 1× PREP-adjz:m.pl ( 1 )
𓇋𓂋𓏭 | 1× PREP-adjz:m.sg:stpr ( 1 )
𓇋𓂋𓏭𓏛 | 1× PREP-adjz:m.sg ( 1 )
𓇋𓂋𓏭𓏪 | 1× PREP-adjz:f.sg ( 1 )
𓇋𓂋𓏭𓏛 | 6× PREP-adjz(infl. unedited) ( 1, 2, 3, 4, 5, 6 )
𓇋𓂋𓏮𓏥 | 1× PREP-adjz:m.pl ( 1 )
𓇋𓂋𓏮 | 1× PREP-adjz:m.sg:stpr ( 1 )
𓇋𓂋𓏮𓏛𓏥 | 1× PREP-adjz:m.sg ( 1 )
𓇋𓏏 | 1× PREP-adjz:f.sg:stpr ( 1 )
𓇋𓏏𓏮 | 1× PREP-adjz:m.sg ( 1 )
𓇋𓏛𓏥 | 2× PREP-adjz:m.pl ( 1, 2 )
| 1× PREP-adjz(infl. unedited) ( 1 ) | 1× PREP-adjz:m.pl ( 1 )
𓏪 | 1× PREP-adjz(infl. unedited) ( 1 )
| 1× N:sg:stpr ( 1 ) | 1× PREP-adjz:m.sg ( 1 )
𓏛 | 1× PREP-adjz:m.sg:stpr ( 1 )
𓏛𓏥 | 1× PREP-adjz(infl. unedited) ( 1 )
𓏥 | 1× PREP-adjz(infl. unedited) ( 1 )
| 1× PREP-adjz:m.sg:stpr ( 1 )
[]𓂋 | 1× PREP-adjz:m.sg:stpr ( 1 )
[]𓅱 | 2× PREP-adjz:m.pl ( 1, 2 )
[]𓏛𓏥 | 1× PREP-adjz(infl. unedited) ( 1 )
⸮𓀹?𓏨 | 1× N:sg:stpr ( 1 )
⸮𓇋?⸮𓂋?⸮𓏭?⸮? | 1× PREP-adjz:m.sg ( 1 )
⸮𓇋?𓂋𓏏 | 1× PREP-adjz:f.sg ( 1 )
𓂋[] | 1× PREP-adjz:f.sg:stpr ( 1 )
𓂋𓇋𓇋[] | 1× PREP-adjz:m.pl ( 1 )
𓇋[] | 1× PREP-adjz:f.sg:stpr ( 1 )
𓇋[]𓏭 | 1× PREP-adjz:m.sg ( 1 )
𓇋⸮𓀸? | 1× PREP-adjz:m.sg:stpr ( 1 )
𓇋⸮𓂋?𓏭 | 1× PREP-adjz:f.sg ( 1 )
𓇋𓂋[] | 1× PREP-adjz:m.pl:stpr ( 1 )
𓇋𓂋𓏭[] | 1× PREP-adjz:m.pl ( 1 )
𓇋𓂋𓏭𓀹𓏛𓏏[] | 1× PREP-adjz:f.sg:stpr ( 1 )
[] | 1× PREP-adjz:m.sg ( 1 )
-
Wb 1, 103.18-105.4
- GEG § 79, vgl. § 113.2
Contenu du champ bibliographique
Pour les abréviations bibliographiques que vous pouvez rechercher, voir ici.
Lemmes apparentés
Lemmes apparentés
Certaines entrées de lemmes fournissent également des informations sur des liens avec d’autres lemmes. Ces types de liens sont les suivants :
- Lien de référence (« remplacé par / référence par ») : les lemmes révoqués, obsolètes ou de référence, c’est-à-dire ceux dont le statut éditorial est « inactif » (voir ci-dessus), renvoient à leurs remplaçants respectifs (et vice versa).
- Lien hiérarchique (« lemme supérieur / référence à ») :
- conformément à l’analyse grammaticale largement acceptée selon laquelle les adjectifs et les lemmes verbaux correspondants sont interconnectés, les adjectifs fournissent généralement des liens vers les lemmes verbaux (hiérarchiquement supérieurs) correspondants (et vice versa).
- Les entrées de lemmes collocatifs, tels que jri̯ (sḫr.w), « prendre soin », sont liées à leur lemme « de base » (jri̯, « faire »). De même, les entrées qui représentent des éléments sémantiques particulièrement notables dans un certain contexte, tels que jri̯ (plus lemme subordonné), « engendrer », font référence à leur lemme hiérarchiquement supérieur (jri̯, « faire »).
- Lien diachronique (« successeur / prédécesseur ») : Les entrées de la liste de lemmes hiéroglyphiques/hiératiques et de la liste de lemmes démotiques qui présentent des liens historiques sont reliées entre elles en tant que successeurs ou prédécesseurs, respectivement (toujours en cours).
- Lien partie/tout (« parties / partie de ») : les lemmes composés, c’est-à-dire les lemmes constitués de deux mots ou plus, fournissent des références vers les entrées de lemmes qui correspondent à leurs différentes parties (et vice versa). p.ex., le composé ḥw.t-nṯr « temple » renvoie aux deux lemmes distincts ḥw.t « demeure » et nṯr « dieu » (et vice versa) (toujours en cours).
- Lien racine (« racine / racine de ») : les entrées pour les lemmes simples, c’est-à-dire les lemmes constitués d’un seul élément lexical, fournissent des références à leur racine consonantique (et vice versa).
Pour certaines relations, il est possible d'afficher les attestations du lemme principal ainsi que celles des lemmes qui lui sont liés hiérarchiquement (affichage récursif).
Références externes
Lemmes apparentés
Citer en tant que:
(Citation complète)"jr.j" (Identifiant de lemme 28500) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/28500>, édité par AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, avec des contributions de Annik Wüthrich, Mohamed Sherif Ali, Simon D. Schweitzer, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/28500, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.