jz.t(Identifiant de lemme 31080)
graphie hiéroglyphique: 𓇩𓏏𓏤𓀀𓏥
Identifiant permanent:
31080
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/31080
Liste de lemmes: Hiéroglyphique / hiératique
Catégorie lexicale: nom commun (fém.)
Traduction
Attestation dans le corpus de textes du TLA
183
Période d’attestation dans le corpus de textes du TLA:
de
3150
av. n. è.
à
324
n. è.
graphies dans le corpus de textes du TLA:
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
𓆳𓏏𓏤 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓆳𓏏𓏤𓀭𓏪 | 1× N.f:sg:stc ( 1 )
𓇋𓀁𓇩𓏏𓏤𓇋𓇋𓀭𓏪 | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 )
𓇋𓇩 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓇋𓇩𓇋𓇋𓅪𓏥 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓇋𓇩𓏏𓏤𓏥𓀀 | 1× N.f:sg:stc ( 1 )
𓇋𓏏𓏤𓀭𓏥 | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 )
𓇋𓏏𓏤𓇋𓇋𓊛𓅆 | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓇋𓏛𓏏𓏤𓇋𓇋𓀭𓏪 | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 )
𓇩 | 2× N.f:sg ( 1, 2 )
𓇩var𓀀𓀀𓀀 | 1× N.f:pl ( 1 )
𓇩𓀀𓏏 | 2× N.f:sg:stpr ( 1, 2 )
𓇩𓂧𓅱𓏏𓀀𓏥 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓇩𓅱𓏏𓀭𓏥 | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 )
𓇩𓇋𓇋𓅆𓏥 | 1× N.f:sg:stc ( 1 )
𓇩𓇩𓇩 | 3× N.f:pl ( 1, 2, 3 ) | 1× N.f:pl:stc ( 1 )
𓇩𓇩𓇩𓀀𓀀𓀀𓏏 | 1× N.f:pl:stpr ( 1 )
𓇩𓇩𓇩𓀀𓏪 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓇩𓇩𓇩𓏏 | 2× N.f:pl:stpr ( 1, 2 )
𓇩𓏏𓀀𓈓 | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓇩𓏏𓅱𓀀𓏥 | 1× N.f:pl:stc ( 1 )
𓇩𓏏𓏤 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓇩𓏏𓏤𓀀𓁐𓏥 | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓇩𓏏𓏤𓀀𓈓 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓇩𓏏𓏤𓀀𓏥 | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 ) | 3× N.f:pl ( 1, 2, 3 ) | 1× N.f:pl:stc ( 1 ) | 10× N.f:sg ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10 ) | 3× N.f:sg:stc ( 1, 2, 3 ) | 4× N.f:sg:stpr ( 1, 2, 3, 4 )
𓇩𓏏𓏤𓀀𓏥𓏏𓏲 | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓇩𓏏𓏤𓀀𓏼 | 2× N.f:sg ( 1, 2 )
𓇩𓏏𓏤𓀭𓈓 | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 )
𓇩𓏏𓏤𓀭𓎡𓏥 | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓇩𓏏𓏤𓀭𓏥 | 8× N.f(infl. unedited) ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 ) | 4× N.f:sg ( 1, 2, 3, 4 ) | 1× N.f:sg:stc ( 1 ) | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓇩𓏏𓏤𓀭𓏧 | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓇩𓏏𓏤𓀭𓏪 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓇩𓏏𓏤𓅆 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓇩𓏏𓏤𓅆𓏥 | 1× N.f:pl ( 1 ) | 6× N.f:sg ( 1, 2, 3, 4, 5, 6 )
𓇩𓏏𓏤𓇋𓇋𓀀𓏥 | 1× N.f:pl ( 1 ) | 5× N.f:sg ( 1, 2, 3, 4, 5 )
𓇩𓏏𓏤𓇋𓇋𓏏𓏏𓅆𓏥 | 1× N.f:du:stpr ( 1 )
𓇩𓏏𓏤𓇋𓇋𓏥𓅆 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓇩𓏏𓏤𓏛𓈓 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓇩𓏏𓏤𓏥 | 1× N.f:sg:stc ( 1 )
𓇩𓏏𓏥 | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓇩𓏤𓏏𓀭𓏥 | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 )
𓊃𓊧𓏏𓏤𓇋𓇋𓀭𓏪 | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 )
𓊧𓏏𓏤𓀭𓏥 | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 )
𓊧𓏏𓏤𓇋𓇋𓀭𓏥 | 2× N.f(infl. unedited) ( 1, 2 ) | 1× N.f:sg ( 1 )
𓊧𓏏𓏤𓇋𓇋𓀭𓏪 | 2× N.f(infl. unedited) ( 1, 2 ) | 1× N.f:pl:stc ( 1 )
𓏛𓂧𓏏𓏲𓀀𓏥 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓏛𓏏𓏤𓇋𓇋𓀭𓏥 | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 )
𓏛𓏏𓏤𓇋𓇋𓀭𓏪 | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 )
𓐪𓅱𓀀𓏪 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓐪𓏏𓏤𓇋𓇋𓊛 | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓐪𓏏𓏤𓏥 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓏏𓏤𓀀𓏥 | 1× N.f:pl ( 1 )
𓏏𓏤𓇋𓇋𓀭𓏪 | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 )
𓏛𓏥 | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
US9Aa28VARAA71𓏪 | 1× N.f:sg:stc ( 1 )
US9Aa28VARA𓀀[] | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 )
US9Aa28VARA𓀀⸮𓏪? | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
US9Aa28VARA𓇋𓇋𓀭𓏥 | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
US9Aa28VARA𓇋𓇋𓏏𓈒US9A40VARA𓏥 | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
US9Aa28VARA𓏏𓏤𓇋𓇋𓀮𓏨 | 1× N.f:pl:stc ( 1 )
US9Aa28VARA𓏏𓏭𓀭𓏨 | 1× N.f:du:stc ( 1 )
US9Aa28VARA𓏏𓏭𓀭𓏪 | 1× N.f:du ( 1 )
⸮𓇋?⸮𓇩?⸮𓏏?⸮𓏤?⸮𓀀?⸮𓏥? | 1× N.f:sg ( 1 )
⸮𓇋?𓏏𓏤𓀭𓏥 | 1× N.f:sg:stc ( 1 )
⸮𓇩?𓅱𓏏𓀀𓏥𓏏 | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
⸮𓐪?𓏌⸮𓏏?𓇋𓇋𓀭𓏪 | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓇋⸮𓇩?[] | 1× N.f:sg ( 1 )
𓇋𓆶𓏏𓇋𓇋𓏥sic? | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓇋𓏏𓏤US9Aa28VARA𓇋𓇋 | 1× N.f:sg:stc ( 1 )
𓇩𓅱[] | 1× N.f:pl ( 1 )
𓇩𓏏𓏤[] | 1× N.f:pl ( 1 )
𓇩𓏏𓏤𓀭US1Z2BEXTU | 1× N.f:sg:stc ( 1 ) | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓇩𓏲𓏏[] | 1× N.f:sg ( 1 )
𓊧𓏏𓏤[]𓏥 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓐪𓏏Z2D | 1× N.f:sg:stc ( 1 )
- Wb 1, 127.11-19
Contenu du champ bibliographique
Pour les abréviations bibliographiques que vous pouvez rechercher, voir ici.
Lemmes apparentés
Lemmes apparentés
Certaines entrées de lemmes fournissent également des informations sur des liens avec d’autres lemmes. Ces types de liens sont les suivants :
- Lien de référence (« remplacé par / référence par ») : les lemmes révoqués, obsolètes ou de référence, c’est-à-dire ceux dont le statut éditorial est « inactif » (voir ci-dessus), renvoient à leurs remplaçants respectifs (et vice versa).
- Lien hiérarchique (« lemme supérieur / référence à ») :
- conformément à l’analyse grammaticale largement acceptée selon laquelle les adjectifs et les lemmes verbaux correspondants sont interconnectés, les adjectifs fournissent généralement des liens vers les lemmes verbaux (hiérarchiquement supérieurs) correspondants (et vice versa).
- Les entrées de lemmes collocatifs, tels que jri̯ (sḫr.w), « prendre soin », sont liées à leur lemme « de base » (jri̯, « faire »). De même, les entrées qui représentent des éléments sémantiques particulièrement notables dans un certain contexte, tels que jri̯ (plus lemme subordonné), « engendrer », font référence à leur lemme hiérarchiquement supérieur (jri̯, « faire »).
- Lien diachronique (« successeur / prédécesseur ») : Les entrées de la liste de lemmes hiéroglyphiques/hiératiques et de la liste de lemmes démotiques qui présentent des liens historiques sont reliées entre elles en tant que successeurs ou prédécesseurs, respectivement (toujours en cours).
- Lien partie/tout (« parties / partie de ») : les lemmes composés, c’est-à-dire les lemmes constitués de deux mots ou plus, fournissent des références vers les entrées de lemmes qui correspondent à leurs différentes parties (et vice versa). p.ex., le composé ḥw.t-nṯr « temple » renvoie aux deux lemmes distincts ḥw.t « demeure » et nṯr « dieu » (et vice versa) (toujours en cours).
- Lien racine (« racine / racine de ») : les entrées pour les lemmes simples, c’est-à-dire les lemmes constitués d’un seul élément lexical, fournissent des références à leur racine consonantique (et vice versa).
Pour certaines relations, il est possible d'afficher les attestations du lemme principal ainsi que celles des lemmes qui lui sont liés hiérarchiquement (affichage récursif).
Références externes
Lemmes apparentés
Citer en tant que:
(Citation complète)"jz.t" (Identifiant de lemme 31080) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/31080>, édité par AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, avec des contributions de Annik Wüthrich, Mohamed Sherif Ali, Simon D. Schweitzer, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/31080, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.