jtn(Identifiant de lemme 33080)

graphie hiéroglyphique: 𓇋𓏏𓈖𓇳


Identifiant permanent: 33080
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/33080


Liste de lemmes: Hiéroglyphique / hiératique

Catégorie lexicale: nom commun (masc.)


Traduction

de
Sonnenscheibe; Mondscheibe
en
disk (of the sun, of the moon)
fr
disque solaire; disque lunaire
ar
قرص الشمس؛ قرص القمر

Attestation dans le corpus de textes du TLA


Période d’attestation dans le corpus de textes du TLA: de 2414 av. n. è. à 324 n. è.

graphies dans le corpus de textes du TLA:

 N’hésitez pas à nous signaler toute erreur


𓃻𓂧𓣧𓇳 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓇋𓂧𓈖𓇳 | 2× N.m:sg ( 1, 2 )
𓇋𓂧𓈖𓇳𓅆 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓇋𓂧𓈖𓏌𓏲𓇳𓅆 | 3× N.m:sg ( 1, 2, 3 )
𓇋𓂧𓈖𓡃 | 1× N.m(infl. unedited) ( 1 )
𓇋𓂧𓏌𓇳 | 2× N.m:sg ( 1, 2 )
𓇋𓇴𓏏 | 3× N.m:sg ( 1, 2, 3 )
𓇋𓈖𓍿𓇳𓀭 | 1× N.m(infl. unedited) ( 1 )
𓇋𓍿𓈖𓇳 | 5× N.m:sg ( 1, 2, 3, 4, 5 )
𓇋𓍿𓈖𓇳𓀭 | 2× N.m(infl. unedited) ( 1, 2 ) | 1× N.m:sg ( 1 )
𓇋𓍿𓈖𓇳𓏤 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓇋𓍿𓈖𓇴 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓇋𓍿𓈖𓏌𓅱𓇳𓏥 | 1× N.m(infl. unedited) ( 1 )
𓇋𓍿𓈖𓡃 | 6× N.m(infl. unedited) ( 1, 2, 3, 4, 5, 6 )
𓇋𓏏𓈖𓁚 | 1× N.m(infl. unedited) ( 1 )
𓇋𓏏𓈖𓇳 | 20× N.m(infl. unedited) (par ex. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 ) | 81× N.m:sg (par ex. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 ) | 6× N.m:sg:stpr ( 1, 2, 3, 4, 5, 6 )
𓇋𓏏𓈖𓇳𓀭 | 4× N.m(infl. unedited) ( 1, 2, 3, 4 ) | 7× N.m:sg ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 )
𓇋𓏏𓈖𓇳𓁩 | 1× N.m(infl. unedited) ( 1 )
𓇋𓏏𓈖𓇳𓅆 | 6× N.m(infl. unedited) ( 1, 2, 3, 4, 5, 6 ) | 59× N.m:sg (par ex. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 ) | 1× N.m:sg:stc ( 1 ) | 5× N.m:sg:stpr ( 1, 2, 3, 4, 5 )
𓇋𓏏𓈖𓇳𓅆𓍺𓅆 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓇋𓏏𓈖𓇳𓏏 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓇋𓏏𓈖𓇳𓏤 | 5× N.m:sg ( 1, 2, 3, 4, 5 )
𓇋𓏏𓈖𓇴 | 5× N.m:sg ( 1, 2, 3, 4, 5 ) | 2× N.m:sg:stpr ( 1, 2 )
𓇋𓏏𓈖𓇴𓏤 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓇋𓏏𓈖𓇵 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓇋𓏏𓈖𓏌𓅆 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓇋𓏏𓈖𓏌𓏲 | 1× N.m(infl. unedited) ( 1 )
𓇋𓏏𓈖𓏌𓏲𓇳 | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓇋𓏏𓈖𓏌𓏲𓇳𓅆 | 2× N.m(infl. unedited) ( 1, 2 ) | 4× N.m:sg ( 1, 2, 3, 4 ) | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓇋𓏏𓈖𓏌𓏲𔏳𓇳𓅆 | 2× N.m:sg ( 1, 2 )
𓇋𓏏𓏌 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓇋𓏏𓏌𓇳 | 18× N.m:sg (par ex. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 ) | 2× N.m:sg:stc ( 1, 2 ) | 2× N.m:sg:stpr ( 1, 2 )
𓇳 | 25× N.m:sg (par ex. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 ) | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓇳𓇯 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓇳𓏏 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓇳𓏤 | 1× N.m:sg ( 1 ) | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓇺 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓊕 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓍹𓇋𓏏𓈖𓇳𓅆𓍺 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓏏𓈖𓇳 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓮦 | 2× N.m:sg ( 1, 2 )
𓼥𓂧𓈖𓐍 | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓼥𓏏𓈖𓇳 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓼥𓏏𓏌𓇳 | 3× N.m:sg ( 1, 2, 3 ) | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓼥𓏏𓏌𓇴 | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓼥𓧷𓈖𓇳 | 1× N.m:sg ( 1 )

[]⸮𓇳? | 1× N.m:sg ( 1 )
[]𓅆 | 1× N.m:sg ( 1 )
[]𓇳𓅆 | 1× N.m:sg ( 1 )
[]𓏏𓈖𓇳 | 1× N.m:sg ( 1 )
[]𓏏𓈖𓇳𓅆 | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
[]𓏏𓈖𓏌𓏲𓇳𓅆 | 1× N.m:sg ( 1 )
[]𓏏𓈖𔏳𓇳𓅆 | 1× N.m:sg ( 1 )
[]𓏏𓏌𓇳 | 2× N.m:sg ( 1, 2 )
⸮𓇋?⸮𓏏?⸮𓈖?[]⸮𓅆? | 1× N.m:sg ( 1 )
⸮𓮦? | 1× N.m:sg ( 1 )
𓇋[] | 2× N.m:sg ( 1, 2 )
𓇋[]𓇳 | 3× N.m:sg ( 1, 2, 3 )
𓇋[]𓈖𓇳 | 4× N.m:sg ( 1, 2, 3, 4 ) | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓇋𓍿𓈖[] | 1× N.m:sg ( 1 )
𓇋𓏏US11Z13XT𓇳 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓇋𓏏[]𓅆 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓇋𓏏[]𓇳𓅆 | 2× N.m:sg ( 1, 2 )
𓇋𓏏𓈖[] | 3× N.m:sg ( 1, 2, 3 )
𓇋𓏏𓈖[]𓅆 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓇋𓏏𓈖⟨ | 1× N.m:sg ( 1 )
𓇋𓏏𓈖𓇳[] | 1× N.m:sg ( 1 )
𓇴[]𓈖 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓼥𓂧[] | 2× N.m:sg ( 1, 2 )
𓼥𓂧𓈖⸮? | 1× N.m:sg ( 1 )

Bibliographie

  • Wb 1, 145.1-8


Références externes

Ancien TLA 33080
Archives de feuillets numérisés 33080
Erman & Grapow, Wörterbuch 145
Projet Karnak 409
Projet Ramsès 1017
Wikidata L1381865

Rédacteur(s): AV Wortschatz der ägyptischen Sprache; avec des contributions de: Lisa Seelau, Annik Wüthrich, Mohamed Sherif Ali, Simon D. Schweitzer
Fichier de données créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernière révision: 07.08.2025

Citer en tant que:

(Citation complète)
"jtn" (Identifiant de lemme 33080) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/33080>, édité par AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, avec des contributions de Lisa Seelau, Annik Wüthrich, Mohamed Sherif Ali, Simon D. Schweitzer, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/33080, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)