ꜥrr.wt(Identifiant de lemme 39570)
graphie hiéroglyphique: 𓂝𓂋𓂋𓅱𓏏𓊋
Identifiant permanent:
39570
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/39570
Liste de lemmes: Hiéroglyphique / hiératique
Catégorie lexicale: nom commun (fém.)
Traduction
Attestation dans le corpus de textes du TLA
220
Période d’attestation dans le corpus de textes du TLA:
de
2494
av. n. è.
à
161
n. è.
graphies dans le corpus de textes du TLA:
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
𓂋𓂋𓃭𓅱𓏏𓉐 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓂝𓂋𓂋𓅱𓊋 | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓂝𓂋𓂋𓅱𓏏𓊋 | 1× N.f:sg ( 1 ) | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓂝𓂋𓂋𓅱𓏏𓊋var | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓂝𓂋𓂋𓅱𓏏𓊋𓉐 | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 )
𓂝𓂋𓂋𓅱𓏏𓊋𓉐𓏥 | 8× N.f(infl. unedited) ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 )
𓂝𓂋𓂋𓅱𓏏𓊋𓊋𓊋 | 1× N.f:pl ( 1 )
𓂝𓂋𓂋𓅱𓏏𓊋𓏥 | 8× N.f(infl. unedited) ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 )
𓂝𓂋𓂋𓅱𓏏 | 1× N.f:pl ( 1 )
𓂝𓂋𓂋𓇋𓇋𓂋𓊋𓉐 | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 )
𓂝𓂋𓂋𓇋𓇋𓊋𓏏 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓂝𓂋𓂋𓇋𓇋𓏏𓉐 | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 ) | 11× N.f:sg ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 ) | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓂝𓂋𓂋𓇋𓇋𓏏𓊋𓉐 | 14× N.f(infl. unedited) (par ex. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 )
𓂝𓂋𓂋𓇋𓇋𓏏𓏲𓏥 | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 )
𓂝𓂋𓂋𓇋𓏏𓉐𓇋 | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓂝𓂋𓂋𓏏 | 3× N.f:sg ( 1, 2, 3 )
𓂝𓂋𓂋𓏏𓅱𓊋 | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓂝𓂋𓂋𓏏𓉐 | 6× N.f:sg ( 1, 2, 3, 4, 5, 6 )
𓂝𓂋𓂋𓏏𓊋 | 2× N.f:sg ( 1, 2 )
𓂝𓂋𓂋𓏏𓊋𓊋𓊋 | 1× N.f:pl:stpr ( 1 )
𓂝𓂋𓂝𓂋𓇋𓇋𓏏𓉐 | 1× N.f:sg:stc ( 1 )
𓂝𓂋𓂝𓇋𓇋𓏏𓏥 | 1× N.f:pl:stpr ( 1 )
𓂝𓂋𓅱𓏏𓊋𓏥 | 2× N.f(infl. unedited) ( 1, 2 )
𓂝𓂋𓅱𓏏 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓂝𓂋𓇋𓇋𓉐 | 12× N.f(infl. unedited) (par ex. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 )
𓂝𓂋𓇋𓇋𓉐𓏥 | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 )
𓂝𓂋𓇋𓇋𓏏𓆱 | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 )
𓂝𓂋𓇋𓇋𓏏𓉐 | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 ) | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 ) | 14× N.f:sg (par ex. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 ) | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓂝𓂋𓇋𓇋𓏏𓉐𓏥 | 1× N.f:pl ( 1 )
𓂝𓂋𓇋𓇋 | 3× N.f(infl. unedited) ( 1, 2, 3 )
𓂝𓂋𓇋𓇋 | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 )
𓂝𓂋𓇋𓇋 | 7× N.f(infl. unedited) ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 )
𓂝𓂋𓇋𓇋𓉐 | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 )
𓂝𓂋𓇋𓇋𓏏𓉐 | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 )
𓂝𓂋𓇋𓉐𓇋𓏥 | 1× N.f:pl:stc ( 1 )
𓂝𓂋𓏏𓅱𓂋𓊋𓏥 | 2× N.f(infl. unedited) ( 1, 2 )
𓂝𓂋𓏏𓅱𓊋 | 2× N.f(infl. unedited) ( 1, 2 )
𓂝𓂋𓏏𓅱𓊋𓏥 | 2× N.f(infl. unedited) ( 1, 2 )
𓂝𓂋𓏏𓉐 | 9× N.f:sg ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9 )
𓂝𓂋𓏲𓊋𓏥 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓂝𓇋𓇋𓉐 | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 )
𓂝𓇋𓏤𓇋𓏏𓉐 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓂣𓂋𓂋𓇋𓇋𓏏𓉐 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓉻𓏛𓂋𓏤𓍘𓇋𓉐𓏥 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓉻𓏛𓏭𓂋𓏤𓍘𓇋𓏏𓈇𓏤𓉐 | 1× N.f:sg ( 1 )
[]𓂋𓏏𓉐 | 1× N.f:sg ( 1 )
[]𓅱O32A𓏥 | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 )
[]𓅱𓏏𓊋 | 1× N.f:sg ( 1 )
[]𓏥 | 1× N.f:pl ( 1 )
𓂝[] | 1× N.f:sg ( 1 )
𓂝𓂋[]𓇋[]𓏌 | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 )
𓂝𓂋𓂋𓇋𓇋𓏏𓉐US1Z2BEXTU | 1× N.f:pl:stpr ( 1 )
𓂝𓂋𓇋𓇋𓏏𓉐US1Z2BEXTU | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
-
Wb 1, 211.8-14
- Spencer, Egyptian Temple, 147 ff.
Contenu du champ bibliographique
Pour les abréviations bibliographiques que vous pouvez rechercher, voir ici.
Lemmes apparentés
Lemmes apparentés
Certaines entrées de lemmes fournissent également des informations sur des liens avec d’autres lemmes. Ces types de liens sont les suivants :
- Lien de référence (« remplacé par / référence par ») : les lemmes révoqués, obsolètes ou de référence, c’est-à-dire ceux dont le statut éditorial est « inactif » (voir ci-dessus), renvoient à leurs remplaçants respectifs (et vice versa).
- Lien hiérarchique (« lemme supérieur / référence à ») :
- conformément à l’analyse grammaticale largement acceptée selon laquelle les adjectifs et les lemmes verbaux correspondants sont interconnectés, les adjectifs fournissent généralement des liens vers les lemmes verbaux (hiérarchiquement supérieurs) correspondants (et vice versa).
- Les entrées de lemmes collocatifs, tels que jri̯ (sḫr.w), « prendre soin », sont liées à leur lemme « de base » (jri̯, « faire »). De même, les entrées qui représentent des éléments sémantiques particulièrement notables dans un certain contexte, tels que jri̯ (plus lemme subordonné), « engendrer », font référence à leur lemme hiérarchiquement supérieur (jri̯, « faire »).
- Lien diachronique (« successeur / prédécesseur ») : Les entrées de la liste de lemmes hiéroglyphiques/hiératiques et de la liste de lemmes démotiques qui présentent des liens historiques sont reliées entre elles en tant que successeurs ou prédécesseurs, respectivement (toujours en cours).
- Lien partie/tout (« parties / partie de ») : les lemmes composés, c’est-à-dire les lemmes constitués de deux mots ou plus, fournissent des références vers les entrées de lemmes qui correspondent à leurs différentes parties (et vice versa). p.ex., le composé ḥw.t-nṯr « temple » renvoie aux deux lemmes distincts ḥw.t « demeure » et nṯr « dieu » (et vice versa) (toujours en cours).
- Lien racine (« racine / racine de ») : les entrées pour les lemmes simples, c’est-à-dire les lemmes constitués d’un seul élément lexical, fournissent des références à leur racine consonantique (et vice versa).
Pour certaines relations, il est possible d'afficher les attestations du lemme principal ainsi que celles des lemmes qui lui sont liés hiérarchiquement (affichage récursif).
Références externes
Lemmes apparentés
Citer en tant que:
(Citation complète)"ꜥrr.wt" (Identifiant de lemme 39570) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/39570>, édité par AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, avec des contributions de Lisa Seelau, Annik Wüthrich, Mohamed Sherif Ali, Simon D. Schweitzer, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/39570, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.