wꜥwy.t(معرف المادة المعجمية 44410)

التهجئة الهيروغليفية: 𓌡𓂝𓅱𓇋𓇋𓏏𓆙


معرف دائم: 44410
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/44410


قائمة المواد المعجمية: الهيروغليفية/الهيراطيقية

فئة الكلمة: اسم


الترجمة

de
[ein Wurm (im Kot)]
en
[a worm]
fr
[un ver (dans excréments)
ar
دودة (في البراز)]

شواهد في المتون النصية في ‏TLA


الإطار الزمني للتوثيق في المتون النصية في ‏TLA: من 1515 ق.م. إلى 1213 ق.م.

التهجئة في المتون النصية في TLA:

 يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة


ببليوغرافيا

  • Wb 1, 279.12-13
  • DrogWb 129


مراجع خارجية

إصدار‏ ‏TLA‏ القديم 44410
Digitalisiertes Zettelarchiv 44410
Erman & Grapow, Wb. 279
Vocabulaire de l’Égyptien Ancien 2660

تعليقات

wꜥwy.t: Mit der Schlange klassifiziert und demzufolge ein Tier der altägyptischen Kategorie [SWORM] (Terminus nach Goldwasser, in: Metaphor and Symbol 20 (2), 2005, 99). Dem Rezept Eb 461 kann man entnehmen, dass das Tier im Kot zu finden ist, was die gelegentlichen Deutungsansätze „Wurm“ und „Made“ begründet. In den Liebesliedern des pHarris 500 wird es drei Mal als Köder zum Vogelfangen genannt, wobei zweimal der Köder gemeint ist und einmal metaphorisch das Haar der Geliebten damit gleichgesetzt ist, das als Köder den Verliebten anlockt, der sich selbst als Vogel bezeichnet. Als geköderte Vögel werden in einem dieser Belege Zugvögel aus Punt genannt, im zweiten Beleg die gb-Gans, und im dritten Beleg eine junge (?, krṯ) gb-Gans. Aus der Verwendung als Köder zum Vogel-, genauer: zum Gänsefangen kann man schließen, dass der wꜥwy.t-Wurm unter Umständen auch etwas größer sein kann, denn immerhin muss er als Köder tauglich sein. Zwar gibt es Abbildungen des Schlagnetzes in der Grabdekoration, aber keine so detaillierte, dass der Köder zu erkennen oder sogar zu identifizieren wäre.
Der letzte im Wb angeführte Beleg (DZA 22.180.210 = Edfou I,1, 224.13), aus dem Tempel von Edfu (pšš.n(=j) ḥr=k m 𓅱𓅱𓎺𓆗 m rn=j pwy n Šp.t), ist wohl zu streichen. Zwar ist das dort geschriebene Wort ww (?) weder mit Sicherheit zu lesen noch zu identifizieren, so dass kein Gegenvorschlag unterbreitet werden kann. Aber dem Formular nach ist die hinter dem klassifizierenden (?) Napf stehende Schlangenhieroglyphe weniger ein weiterer Klassifikator als vielmehr eine ptolemäische Schreibung des Suffixpronomens =k: „(Nut:) ‚(...) (Ich) breite mich über dir aus als/mit/wenn du/dein ... in diesem meinem Namen Schepet‘“. Daher ist dieses Wort also gar keine Schlange, sondern ein Gefäß (?).

Literatur:
– É. Chassinat, Le Temple d’Edfou. Vol. I,1, Mémoires publiés par les membres de la Mission Archéologique Française au Caire 10 (Paris 1897).
– O. Goldwasser, Where is Metaphor? Conceptual Metaphor and Alternative Classification in the Hieroglyphic Script, in: Metaphor and Symbol 20 (2), 2005, 95-113.

L. Popko, 23. August 2023.

كاتب التعليق: Strukturen und Transformationen


محرر (محررون): Altägyptisches Wörterbuch؛ مع مساهمات من قبل: Annik Wüthrich، Mohamed Sherif Ali
تم إنشاء ملف البيانات: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر مراجعة: ٢٠٢٤/١٠/١٠

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
"wꜥwy.t" (معرف المادة المعجمية 44410) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/44410>، نُشر بواسطة Altägyptisches Wörterbuch، مع مساهمات من قبل Annik Wüthrich، Mohamed Sherif Ali، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/44410، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)