wbꜣ(Identifiant de lemme 44890)
graphie hiéroglyphique: 𓍏𓅡
Identifiant permanent:
44890
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/44890
Liste de lemmes: Hiéroglyphique / hiératique
Catégorie lexicale: verbe (3-lit.)
Traduction
Attestation dans le corpus de textes du TLA
237
Période d’attestation dans le corpus de textes du TLA:
de
2414
av. n. è.
à
324
n. è.
graphies dans le corpus de textes du TLA:
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
𓃀 | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 )
𓅡𓍐 | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓅱𓍏𓅡 | 1× V\tam.act:stpr ( 1 ) | 1× V\tam.pass ( 1 )
𓅱𓍐𓅡 | 1× V\tam.pass ( 1 )
𓅱𓍐 | 1× V\tam.pass ( 1 )
𓋹𓉐𓅱 | 1× V\ptcp.pass.m.sg ( 1 )
𓍍var𓃀𓅡𓏤𓏛 | 1× V\inf ( 1 )
𓍍𓃀 | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓍍𓃀𓅡 | 7× V\tam.act:stpr ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 )
𓍍𓃀𓅡𓏤 | 2× V(infl. unedited) ( 1, 2 )
𓍍𓃀𓊸𓅡 | 1× V\inf ( 1 )
𓍍𓅡 | 1× ADJ:m.sg ( 1 ) | 1× V\inf ( 1 )
𓍍𓅡𓈖 | 2× V\tam.act-ant:stpr ( 1, 2 )
𓍎var𓃀𓅡𓏤𓄿𓏛 | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓍎𓃀𓅡𓄿 | 1× V\ptcp.pass.m.sg ( 1 )
𓍏 | 1× V\imp.sg ( 1 ) | 2× V\inf ( 1, 2 ) | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓍏var | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓍏var𓅱 | 1× V\ptcp.pass.m.sg ( 1 )
𓍏𓃀 | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓍏𓃀𓅞𓏛 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓍏𓃀𓅡 | 2× V(infl. unedited) ( 1, 2 )
𓍏𓃀𓅡𓄿 | 1× V(infl. unedited) ( 1 ) | 2× V\ptcp.pass.m.sg ( 1, 2 )
𓍏𓃀𓅡𓄿𓂻 | 2× V(infl. unedited) ( 1, 2 )
𓍏𓃀𓅡𓄿𓇋𓇋𓏏𓏛 | 1× V\ptcp.act.f.sg ( 1 )
𓍏𓃀𓅡𓄿𓇋𓇋𓏛 | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓍏𓃀𓅡𓄿𓇋𓇋𓏛 | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓍏𓃀𓅡𓄿𓌸𓂡 | 1× V\ptcp.pass.m.pl ( 1 )
𓍏𓃀𓅡𓄿𓌸𓂡𓏏𓏲 | 1× V\tam-pass ( 1 )
𓍏𓃀𓅡𓄿𓏛 | 21× V(infl. unedited) (par ex. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 ) | 1× V(infl. unedited) ( 1 ) | 8× V\inf ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 ) | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 ) | 1× V\res-3du.f ( 1 ) | 2× V\res-3pl.m ( 1, 2 ) | 2× V\res-3sg.m ( 1, 2 ) | 3× V\tam.act:stpr ( 1, 2, 3 )
𓍏𓃀𓅡𓄿𓏭𓏛 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓍏𓃀𓅡𓏛 | 1× V(infl. unedited) ( 1 ) | 1× V\res-3sg.m ( 1 )
𓍏𓃀𓅡𓏛𓈇𓏤 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓍏𓃀𓅡𓏤 | 16× V(infl. unedited) (par ex. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 )
𓍏𓃀𓅡𓏤𓈖 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓍏𓃀𓅡𓏤𓏏𓏲 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓍏𓃀𓅡𓏤𓏛 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓍏𓃀𓅡𓏤𓏛𓈖 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓍏𓃀𓅡𓏤𓏛𓏥 | 2× V(infl. unedited) ( 1, 2 )
𓍏𓃀𓅯𓄿 | 1× V\inf ( 1 ) | 1× V\tam.act:stpr ( 1 ) | 1× V\tam.pass ( 1 )
𓍏𓃀𓅯𓄿𓁻 | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 )
𓍏𓃀𓅯𓄿𓂺 | 1× V\inf ( 1 )
𓍏𓃀𓅯𓄿𓏛 | 1× V\tam.act ( 1 )
𓍏𓃀𓅯𓄿𓏤𓏛 | 1× V\ptcp.pass.m.sg ( 1 )
𓍏𓃀𓅯𓄿𓏭𓉐 | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 )
𓍏𓃀𓅯𓄿𓏭𓏛 | 1× V\ptcp.pass.m.sg ( 1 )
𓍏𓃀𓏝 | 2× V\ptcp.act.m.sg ( 1, 2 )
𓍏𓃀𓏲𓅯𓄿𓁻 | 1× V\inf ( 1 )
𓍏𓃀𓏲𓏛𓏥 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓍏𓃀𓏛 | 1× V\rel.m.sg ( 1 )
𓍏𓅡 | 3× V\inf ( 1, 2, 3 ) | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓍏𓅡𓄿 | 1× V(unclear) ( 1 )
𓍏𓅡𓈖 | 1× V\tam.act-ant:stpr ( 1 )
𓍏𓅡𓏛 | 2× V\advz ( 1, 2 ) | 1× V\inf ( 1 )
𓍏𓅡𓏤 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓍏𓅱 | 1× V\rel.m.sg ( 1 )
𓍏𓏛 | 1× V\ptcp.pass.m.sg ( 1 )
𓍏 | 1× V\ptcp.pass.m.sg ( 1 )
𓍏𓏛 | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓍏 | 1× V\inf ( 1 )
𓍐𓅓𓂝 | 1× V\inf ( 1 )
𓍐𓅡 | 1× V\inf ( 1 ) | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 ) | 1× V\ptcp.pass.m.sg ( 1 ) | 1× V\tam.pass ( 1 )
𓍞𓃀𓅡𓏤 | 2× V(infl. unedited) ( 1, 2 )
𓅱 | 1× V\inf ( 1 )
var𓃀𓅡𓏤𓄿 | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 )
var𓃀𓅡𓏤𓏛 | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓃀 | 1× V\inf ( 1 )
𓃀𓅡𓏤 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓃀𓏛𓋔 | 1× V\tam.act-ant:stpr ( 1 )
𓏲𓇳 | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
| 1× V\ptcp.act.f.sg ( 1 )
| 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓃀 | 1× V\inf ( 1 )
𓃀 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓃀𓅡𓏤 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓃀𓅡𓈖 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
US9U24VARA | 1× V\ptcp.pass.m.sg ( 1 )
?? | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
[]𓃀[] | 1× V\inf ( 1 )
[]𓃀𓅡[] | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
[]𓃀𓅡𓄿𓂷𓂡 | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 )
[]𓃀𓅡𓏛 | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 )
[]𓅯𓄿𓏭𓈐 | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 )
[]𓏏𓅱𓂻𓏥 | 1× V\imp.sg ( 1 )
{𓌂}⟨…⟩𓏛 | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
⸮𓋁?⸮𓃀? | 1× V\rel.f.sg ( 1 )
⸮𓍍?⸮𓃀?[] | 1× V(unclear) ( 1 )
⸮𓍏?𓃀𓅡𓏤𓂡𓈖 | 1× V\tam.act-ant:stpr ( 1 )
𓆓⸮𓍏?⸮𓏭? | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 )
𓍏[] | 1× V(infl. unedited) ( 1 ) | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓍏[]𓅡𓄿𓂻 | 1× V\tam.pass ( 1 )
𓍏[]𓅯[] | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓍏𓃀[] | 1× V\inf ( 1 )
𓍏𓃀𓅡𓇋𓇋⸮𓏛? | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓍏𓃀𓏲𓅯[] | 1× V\ptcp.pass.m.sg ( 1 )
𓍏𓅡𓄿𓇋𓇋𓏲⸮𓏛?𓏥 | 1× V\ptcp.act.m.pl ( 1 )
𓏲𓃀⸮𓈖?[] | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
-
Wb 1, 290.1-291.7
- Wilson, Ptol. Lexikon, 217 f.
Contenu du champ bibliographique
Pour les abréviations bibliographiques que vous pouvez rechercher, voir ici.
Lemmes apparentés
Lemmes apparentés
Certaines entrées de lemmes fournissent également des informations sur des liens avec d’autres lemmes. Ces types de liens sont les suivants :
- Lien de référence (« remplacé par / référence par ») : les lemmes révoqués, obsolètes ou de référence, c’est-à-dire ceux dont le statut éditorial est « inactif » (voir ci-dessus), renvoient à leurs remplaçants respectifs (et vice versa).
- Lien hiérarchique (« lemme supérieur / référence à ») :
- conformément à l’analyse grammaticale largement acceptée selon laquelle les adjectifs et les lemmes verbaux correspondants sont interconnectés, les adjectifs fournissent généralement des liens vers les lemmes verbaux (hiérarchiquement supérieurs) correspondants (et vice versa).
- Les entrées de lemmes collocatifs, tels que jri̯ (sḫr.w), « prendre soin », sont liées à leur lemme « de base » (jri̯, « faire »). De même, les entrées qui représentent des éléments sémantiques particulièrement notables dans un certain contexte, tels que jri̯ (plus lemme subordonné), « engendrer », font référence à leur lemme hiérarchiquement supérieur (jri̯, « faire »).
- Lien diachronique (« successeur / prédécesseur ») : Les entrées de la liste de lemmes hiéroglyphiques/hiératiques et de la liste de lemmes démotiques qui présentent des liens historiques sont reliées entre elles en tant que successeurs ou prédécesseurs, respectivement (toujours en cours).
- Lien partie/tout (« parties / partie de ») : les lemmes composés, c’est-à-dire les lemmes constitués de deux mots ou plus, fournissent des références vers les entrées de lemmes qui correspondent à leurs différentes parties (et vice versa). p.ex., le composé ḥw.t-nṯr « temple » renvoie aux deux lemmes distincts ḥw.t « demeure » et nṯr « dieu » (et vice versa) (toujours en cours).
- Lien racine (« racine / racine de ») : les entrées pour les lemmes simples, c’est-à-dire les lemmes constitués d’un seul élément lexical, fournissent des références à leur racine consonantique (et vice versa).
Pour certaines relations, il est possible d'afficher les attestations du lemme principal ainsi que celles des lemmes qui lui sont liés hiérarchiquement (affichage récursif).
Références externes
Lemmes apparentés
Citer en tant que:
(Citation complète)"wbꜣ" (Identifiant de lemme 44890) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/44890>, édité par AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, avec des contributions de Lisa Seelau, Annik Wüthrich, Amr El Hawary, Simon D. Schweitzer, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/44890, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.