wḏi̯(Identifiant de lemme 52300)
graphie hiéroglyphique: 𓎘𓅱𓂻
Identifiant permanent:
52300
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/52300
Liste de lemmes: Hiéroglyphique / hiératique
Catégorie lexicale: verbe (IIIae inf.)
Traduction
Attestation dans le corpus de textes du TLA
141
Période d’attestation dans le corpus de textes du TLA:
de
1939
av. n. è.
à
324
n. è.
graphies dans le corpus de textes du TLA:
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
𓂋𓎘𓏲𓂻 | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 )
𓂧𓂡 | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓅱𓂧𓂡 | 1× V\ptcp.act.f.sg ( 1 )
𓅱𓂧𓈅𓂡 | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓅱𓂧𓏴𓂡 | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓅱𓍒𓄿𓂻 | 1× V\inf ( 1 )
𓅱𓎘 | 1× V\inf ( 1 )
𓇅𓆓𓏛𓂻 | 1× V\tam.act ( 1 )
𓇅𓏲 | 1× V\inf ( 1 )
𓇅𓏲𓂻 | 1× V\inf ( 1 )
𓇋𓀁𓎗𓏲𓂻 | 1× V\imp.sg ( 1 )
𓇋𓀁𓎘𓏲𓏭𓂻 | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 )
𓇋𓀁𓎘𓏲𓂻 | 1× V\ptcp.act.f.sg ( 1 )
𓌃𓏲𓂻 | 1× V\inf ( 1 )
𓌉𓆓𓇳𓈖 | 3× V\tam.act-ant:stpr ( 1, 2, 3 )
𓌉𓏛𓏲𓂻 | 1× V\inf ( 1 )
𓎗𓄿𓏭𓂻 | 1× V\ptcp.pass.m.sg ( 1 )
𓎗𓅱𓂻 | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓎗𓆓𓂧 | 1× V~ipfv.act:stpr ( 1 )
𓎗𓆓𓂻𓈖 | 1× V\tam.act-ant:stpr ( 1 )
𓎗𓆓𓇳𓂻𓈖 | 1× V\tam.act-ant:stpr ( 1 )
𓎗𓏲𓂻 | 4× V\inf ( 1, 2, 3, 4 ) | 1× V\inf:stpr ( 1 ) | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓎗𓏲𓂾𓂻 | 1× V\tam.pass ( 1 )
𓎗𓏲𓇋𓇋𓏭𓂻 | 1× V(unclear) ( 1 )
𓎗𓏲𓇋𓇋𓏲𓂻 | 1× V\ptcp.pass.m.pl ( 1 )
𓎗𓏲𓏏𓂻 | 1× V\inf ( 1 ) | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓎗𓏲𓏛𓂻 | 1× V\inf ( 1 )
𓎗𓏲𓏭𓂻 | 1× V(infl. unedited) ( 1 ) | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓎗𓏲𓂻 | 1× V\inf:stpr ( 1 ) | 1× V\tam.act ( 1 ) | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓎗𓏹𓏭𓂻 | 1× V\imp.sg ( 1 ) | 2× V\inf ( 1, 2 ) | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓎗𓂻 | 1× V\imp.sg ( 1 )
𓎘𓂻 | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓎘𓅱𓂻 | 1× V\imp.sg ( 1 ) | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 ) | 1× V\tam.act ( 1 ) | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓎘𓅱𓂻𓈖 | 1× V\rel.m.sg-ant:stpr ( 1 )
𓎘𓅱𓏏𓂻 | 1× V(infl. unedited) ( 1 ) | 1× V\tam-pass ( 1 )
𓎘𓅱𓏏𓈖 | 1× V\tam.act-ant:stpr ( 1 )
𓎘𓇋𓇋𓂻 | 1× V\inf:stpr ( 1 )
𓎘𓏏𓅱𓂻𓏏 | 1× V\inf ( 1 )
𓎘𓏏𓏲𓂻 | 8× V\ptcp.act.m.sg ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 ) | 2× V\tam.act ( 1, 2 )
𓎘𓏲𓂻 | 2× V\imp.sg ( 1, 2 ) | 2× V\inf ( 1, 2 ) | 1× V\inf:stpr ( 1 ) | 1× V\tam.act ( 1 ) | 2× V\tam.act:stpr ( 1, 2 ) | 1× V\tam.pass ( 1 )
𓎘𓏲𓂻𓈖𓏥 | 1× V\res-1pl ( 1 )
𓎘𓏲𓂻𓎡𓏲𓀀 | 1× V\res-1sg ( 1 )
𓎘𓏲𓇋𓇋𓏭𓂻 | 2× V\tam.act:stpr ( 1, 2 )
𓎘𓏲𓇋𓇋𓏲𓂻𓏥 | 1× V\ptcp.act.m.pl ( 1 )
𓎘𓏲𓏏𓂻 | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 ) | 1× V\tam.act ( 1 )
𓎘𓏲𓏏𓏭𓏛 | 2× V\tam.act:stpr ( 1, 2 )
𓎘𓏲𓏏𓏭𓏛𓂻 | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓎘𓏲𓏏𓂻𓈖 | 1× V\tam.act-ant:stpr ( 1 )
𓎘𓏲𓏭𓂻 | 1× V(infl. unedited) ( 1 ) | 1× V\inf ( 1 ) | 1× V\inf:stpr ( 1 )
𓎘𓏲𓂻 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓎘𓏲𓂻𓏏𓏲 | 1× V\tam-pass ( 1 )
𓏲𓂧𓏴𓀜 | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 )
𓏲𓎘𓏏𓏲𓂻 | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 )
⸮? | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
[]𓆓𓂻 | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
[]𓍿𓂝[] | 1× V\tam.act-ant:stpr ( 1 )
[]𓏲𓏭𓏛[] | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 )
𓎗[]𓏲 | 1× V\tam-pass:stpr ( 1 )
𓎗𓏲[] | 1× V\inf:stpr ( 1 )
𓎗𓏲[]𓏥 | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓎘[]𓂻 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓎘𓏲𓂧𓂧[] | 1× V~ptcp.distr.act.f.sg ( 1 )
-
Wb 1, 397.11-398.4
- Lesko, Dictionary I, 137
Contenu du champ bibliographique
Pour les abréviations bibliographiques que vous pouvez rechercher, voir ici.
Lemmes apparentés
Lemmes apparentés
Certaines entrées de lemmes fournissent également des informations sur des liens avec d’autres lemmes. Ces types de liens sont les suivants :
- Lien de référence (« remplacé par / référence par ») : les lemmes révoqués, obsolètes ou de référence, c’est-à-dire ceux dont le statut éditorial est « inactif » (voir ci-dessus), renvoient à leurs remplaçants respectifs (et vice versa).
- Lien hiérarchique (« lemme supérieur / référence à ») :
- conformément à l’analyse grammaticale largement acceptée selon laquelle les adjectifs et les lemmes verbaux correspondants sont interconnectés, les adjectifs fournissent généralement des liens vers les lemmes verbaux (hiérarchiquement supérieurs) correspondants (et vice versa).
- Les entrées de lemmes collocatifs, tels que jri̯ (sḫr.w), « prendre soin », sont liées à leur lemme « de base » (jri̯, « faire »). De même, les entrées qui représentent des éléments sémantiques particulièrement notables dans un certain contexte, tels que jri̯ (plus lemme subordonné), « engendrer », font référence à leur lemme hiérarchiquement supérieur (jri̯, « faire »).
- Lien diachronique (« successeur / prédécesseur ») : Les entrées de la liste de lemmes hiéroglyphiques/hiératiques et de la liste de lemmes démotiques qui présentent des liens historiques sont reliées entre elles en tant que successeurs ou prédécesseurs, respectivement (toujours en cours).
- Lien partie/tout (« parties / partie de ») : les lemmes composés, c’est-à-dire les lemmes constitués de deux mots ou plus, fournissent des références vers les entrées de lemmes qui correspondent à leurs différentes parties (et vice versa). p.ex., le composé ḥw.t-nṯr « temple » renvoie aux deux lemmes distincts ḥw.t « demeure » et nṯr « dieu » (et vice versa) (toujours en cours).
- Lien racine (« racine / racine de ») : les entrées pour les lemmes simples, c’est-à-dire les lemmes constitués d’un seul élément lexical, fournissent des références à leur racine consonantique (et vice versa).
Pour certaines relations, il est possible d'afficher les attestations du lemme principal ainsi que celles des lemmes qui lui sont liés hiérarchiquement (affichage récursif).
Références externes
Lemmes apparentés
Citer en tant que:
(Citation complète)"wḏi̯" (Identifiant de lemme 52300) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/52300>, édité par AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, avec des contributions de Simon D. Schweitzer, Annik Wüthrich, Amr El Hawary, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/52300, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.