bjk(Identifiant de lemme 54680)
graphie hiéroglyphique: 𓃀𓇋𓎡𓅃
Identifiant permanent:
54680
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/54680
Liste de lemmes: Hiéroglyphique / hiératique
Catégorie lexicale: nom commun (masc.)
Traduction
Attestation dans le corpus de textes du TLA
310
Période d’attestation dans le corpus de textes du TLA:
de
2375
av. n. è.
à
324
n. è.
graphies dans le corpus de textes du TLA:
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
𓃀𓄿𓄑𓂋𓅆𓎡 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓃀𓄿𓄑𓂋𓎡𓅆 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓃀𓄿𓅃𓅆𓎡 | 1× N.m:pl ( 1 ) | 1× N.m:sg ( 1 )
𓃀𓄿𓇋𓄑𓂋𓅆𓎡 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓃀𓇋𓄑𓂋𓅆𓎡 | 2× N.m:sg ( 1, 2 )
𓃀𓇋𓄿𓄑𓂋𓎡𓅆 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓃀𓇋𓄿𓅃𓎡𓅆 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓃀𓇋𓄿𓅃𓎡𓅆𓏥𓊖 | 1× N.m:pl ( 1 )
𓃀𓇋𓄿𓈅𓂋𓅆𓎡 | 1× N.m(infl. unedited) ( 1 )
𓃀𓇋𓄿𓈅𓂋𓎡𓅆 | 1× N.m(infl. unedited) ( 1 )
𓃀𓇋𓄿𓎡 | 2× N.m(infl. unedited) ( 1, 2 ) | 1× N.m:sg ( 1 )
𓃀𓇋𓄿𓎡𓅃𓅆 | 3× N.m:sg ( 1, 2, 3 ) | 1× N.m:sg:stc ( 1 )
𓃀𓇋𓄿𓎡𓅄𓅆 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓃀𓇋𓅄𓎡 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓃀𓇋𓅆𓎡 | 1× N.m(infl. unedited) ( 1 )
𓃀𓇋𓅱𓎡𓅃𓅆 | 4× N.m:sg ( 1, 2, 3, 4 ) | 1× N.m:sg ( 1 )
𓃀𓇋𓅱𓎡𓅃𓅆𓏥 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓃀𓇋𓅱𓎡𓅆 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓃀𓇋𓅱𓎡𓏹𓅆 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓃀𓇋𓅱𓎡𓅆 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓃀𓇋𓇋𓄑𓂋𓎡𓅆 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓃀𓇋𓎡 | 2× N.m(infl. unedited) ( 1, 2 ) | 1× N.m:sg ( 1 )
𓃀𓇋𓎡𓅃 | 16× N.m:sg (par ex. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 )
𓃀𓇋𓎡𓅃𓅃 | 1× N.m:du ( 1 ) | 2× N.m:du:stpr ( 1, 2 )
𓃀𓇋𓎡𓅃𓅃𓅃 | 3× N.m:pl ( 1, 2, 3 )
𓃀𓇋𓎡𓅃𓅆 | 2× N.m(infl. unedited) ( 1, 2 ) | 5× N.m:sg ( 1, 2, 3, 4, 5 )
𓃀𓇋𓎡𓅃𓏤 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓃀𓇋𓎡𓅃𓏥 | 3× N.m:pl ( 1, 2, 3 )
𓃀𓇋𓎡𓅄 | 47× N.m(infl. unedited) (par ex. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 ) | 1× N.m:pl ( 1 ) | 11× N.m:sg ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 ) | 6× N.m:sg ( 1, 2, 3, 4, 5, 6 )
𓃀𓇋𓎡𓅄𓂓𓏤
𓃀𓇋𓎡𓅄𓅃 | 1× N.m(infl. unedited) ( 1 )
𓃀𓇋𓎡𓅄𓅄 | 2× N.m(infl. unedited) ( 1, 2 )
𓃀𓇋𓎡𓅄𓅆 | 2× N.m:sg ( 1, 2 )
𓃀𓇋𓎡𓅄𓏤 | 1× N.m(infl. unedited) ( 1 )
𓃀𓇋𓎡𓅄𓏥 | 1× N.m:pl ( 1 )
𓃀𓇋𓎡𓅆 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓃀𓇋𓎡𓅱𓅃𓊾 | 1× N.m:pl ( 1 )
𓃀𓇋𓎡𓅱𓅄𓏥 | 1× N.m(infl. unedited) ( 1 )
𓃀𓇋𓎡𓏲𓅄 | 2× N.m:sg ( 1, 2 )
𓃀𓇋𓎡𓏲𓅄𓏥 | 1× N.m:pl ( 1 )
𓃀𓇋𓎡 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓃀𓇋𓎡 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓃀𓇋𓏲𓎡𓅃 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓃀𓇋𓏲𓎡𓅃𓅆 | 7× N.m:sg ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 ) | 1× N.m:sg ( 1 )
𓃀𓇋𓏲𓎡𓅃𓅆𓏥 | 2× N.m:pl ( 1, 2 )
𓃀𓇋𓏲𓎡𓅄 | 1× N.m:sg ( 1 ) | 1× N.m:sg:stc ( 1 )
𓃀𓇋𓏲𓎡𓅄
𓃀𓇋𓏲𓎡𓅄𓅆 | 4× N.m:sg ( 1, 2, 3, 4 )
𓃀𓇋𓏲𓎡𓅆 | 3× N.m:sg ( 1, 2, 3 )
𓃀𓍛𓎡𓅃 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓃀𓎡 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓃀𓎡𓅃 | 7× N.m:sg ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 )
𓃀𓎡𓅃𓅃𓅃 | 2× N.m:pl ( 1, 2 )
𓃀𓎡𓅆var | 1× N.m:sg ( 1 )
𓃀𓎡𓇋𓄿𓅃𓅆 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓃀𓅃 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓅃 | 4× N.m:sg ( 1, 2, 3, 4 )
𓅃𓀭 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓅃𓅃 | 2× N.m:du ( 1, 2 )
𓅃𓅃𓅃 | 1× N.m:pl ( 1 )
𓅃𓎡 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓅃𓎡𓅆 | 2× N.m:sg ( 1, 2 )
𓅄 | 4× N.m(infl. unedited) ( 1, 2, 3, 4 ) | 8× N.m:sg ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 )
𓅄𓎡 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓈅𓎡𓅆 | 3× N.m(infl. unedited) ( 1, 2, 3 )
𓊸𓅃𓌆 | 6× N.m:sg ( 1, 2, 3, 4, 5, 6 )
𓊸𓅄 | 2× N.m:sg ( 1, 2 )
𓎡𓃀𓄿𓏲𓅠𓅆 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓎡𓅄 | 1× N.m(infl. unedited) ( 1 )
𓅃𓎡 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓃀𓇋𓅱𓎡 | 1× N.m:pl ( 1 )
[]⸮𓅃?𓅆 | 1× N.m:sg ( 1 )
[]𓅃 | 2× N.m:sg ( 1, 2 )
[]𓅃𓅆 | 1× N.m:du:stc ( 1 ) | 1× N.m:sg ( 1 )
[]𓅃𓎡𓅆 | 1× N.m(infl. unedited) ( 1 )
[]𓅄𓅄 | 1× N.m(infl. unedited) ( 1 )
[]𓇋𓅱𓎡𓅃𓅆 | 1× N.m:sg ( 1 )
[]𓇋𓎡𓅄 | 1× N.m:sg ( 1 )
[]𓎡 | 1× N.m:sg ( 1 )
⸮𓃀?⸮𓇋?[] | 1× N.m:sg:stc ( 1 )
⸮𓃀?⸮𓇋?𓎡 | 1× N.m:sg ( 1 )
⸮𓃀?𓇋𓏲𓎡𓏤 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓃀𓇋[] | 1× N.m:sg ( 1 )
𓃀𓇋⸮𓏲?⸮𓎡?[] | 1× N.m:sg ( 1 )
𓃀𓇋𓅃𓎡𓅃𓅆⸮? | 1× N.m:sg:stc ( 1 )
𓃀𓇋𓅱𓎡[] | 1× N.m:sg ( 1 )
𓃀𓇋𓅱𓎡𓏹[] | 1× N.m:sg ( 1 )
𓃀𓇋𓎡[] | 1× N.m(infl. unedited) ( 1 ) | 2× N.m:sg ( 1, 2 )
𓃀𓇋𓎡𓅄[] | 1× N.m(infl. unedited) ( 1 )
𓃀𓇋𓏲𓎡𓅃[] | 1× N.m:sg ( 1 )
𓊸𓅃[] | 1× N.m:sg ( 1 )
- Wb 1, 444.13-445.8
Contenu du champ bibliographique
Pour les abréviations bibliographiques que vous pouvez rechercher, voir ici.
Lemmes apparentés
Lemmes apparentés
Certaines entrées de lemmes fournissent également des informations sur des liens avec d’autres lemmes. Ces types de liens sont les suivants :
- Lien de référence (« remplacé par / référence par ») : les lemmes révoqués, obsolètes ou de référence, c’est-à-dire ceux dont le statut éditorial est « inactif » (voir ci-dessus), renvoient à leurs remplaçants respectifs (et vice versa).
- Lien hiérarchique (« lemme supérieur / référence à ») :
- conformément à l’analyse grammaticale largement acceptée selon laquelle les adjectifs et les lemmes verbaux correspondants sont interconnectés, les adjectifs fournissent généralement des liens vers les lemmes verbaux (hiérarchiquement supérieurs) correspondants (et vice versa).
- Les entrées de lemmes collocatifs, tels que jri̯ (sḫr.w), « prendre soin », sont liées à leur lemme « de base » (jri̯, « faire »). De même, les entrées qui représentent des éléments sémantiques particulièrement notables dans un certain contexte, tels que jri̯ (plus lemme subordonné), « engendrer », font référence à leur lemme hiérarchiquement supérieur (jri̯, « faire »).
- Lien diachronique (« successeur / prédécesseur ») : Les entrées de la liste de lemmes hiéroglyphiques/hiératiques et de la liste de lemmes démotiques qui présentent des liens historiques sont reliées entre elles en tant que successeurs ou prédécesseurs, respectivement (toujours en cours).
- Lien partie/tout (« parties / partie de ») : les lemmes composés, c’est-à-dire les lemmes constitués de deux mots ou plus, fournissent des références vers les entrées de lemmes qui correspondent à leurs différentes parties (et vice versa). p.ex., le composé ḥw.t-nṯr « temple » renvoie aux deux lemmes distincts ḥw.t « demeure » et nṯr « dieu » (et vice versa) (toujours en cours).
- Lien racine (« racine / racine de ») : les entrées pour les lemmes simples, c’est-à-dire les lemmes constitués d’un seul élément lexical, fournissent des références à leur racine consonantique (et vice versa).
Pour certaines relations, il est possible d'afficher les attestations du lemme principal ainsi que celles des lemmes qui lui sont liés hiérarchiquement (affichage récursif).
Références externes
Lemmes apparentés
Citer en tant que:
(Citation complète)"bjk" (Identifiant de lemme 54680) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/54680>, édité par AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, avec des contributions de Lisa Seelau, Simon D. Schweitzer, Amr El Hawary, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/54680, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.