pr.t(Lemma ID 60310)

Hieroglyphic spelling: ๐“‰๐“‚‹๐“๐“‡ 


Persistent ID: 60310
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/60310


Lemma list: Hieroglyphic/hieratic

Word class: common noun (fem.)


Translation

de
Frucht (einer Pflanze); Saatkorn; Nachkommenschaft (bildl.)
en
fruit; seed; posterity (metaph.)
fr
fruit (d'une plante); graine, semence; descendance
ar
ุซู…ุงุฑ (ู†ุจุงุช)ุ› ุจุฐูˆุฑุ› ุงู„ู†ุณู„ (ุตูˆุฑุฉ ู…ุฌุงุฒูŠุฉ)

Noun class according to W.Schenkel:

II 1

II 4

II 3

Noun class according to J.Osing:

II 3.24


Attestation in the TLA text corpus


Attestation time frame in the TLA text corpus: from 2613 BCE to 161 CE

Spellings in the TLA text corpus:

 Please feel free to point out any mistakes to us


๐“‰๐“‚‹ | 1ร— N.f:sg ( 1 )
๐“‰๐“‚‹๐“ˆ’๐“ฅ | 2ร— N.f:sg ( 1, 2 ) | 11ร— N.f:sg:stc ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 ) | 2ร— N.f:sg:stpr ( 1, 2 )
๐“‰๐“‚‹๐“ˆ“ | 2ร— N.f:sg ( 1, 2 ) | 1ร— N.f:sg:stc ( 1 ) | 1ร— N.f:sg:stpr ( 1 )
๐“‰๐“‚‹๐“ | 4ร— N.f:sg:stc ( 1, 2, 3, 4 )
๐“‰๐“‚‹๐“๐“ˆ’๐“๐“ฅ | 1ร— N.f:sg ( 1 )
๐“‰๐“‚‹๐“๐“ˆ’๐“ฅ | 2ร— N.f:sg ( 1, 2 ) | 1ร— N.f:sg:stpr ( 1 )
๐“‰๐“‚‹๐“๐“ˆ“ | 2ร— N.f:sg ( 1, 2 ) | 2ร— N.f:sg:stc ( 1, 2 )
๐“‰๐“‚‹๐“๐“๐“ˆ’๐“ฅ | 9ร— N.f:sg ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9 ) | 2ร— N.f:sg:stc ( 1, 2 )
๐“‰๐“‚‹๐“๐“๐“ˆ“ | 2ร— N.f:sg ( 1, 2 )
๐“‰๐“‚‹๐“๐“๐“ฅ | 1ร— N.f:sg:stc ( 1 )
๐“‰๐“‚‹๐“๐“ฅ | 1ร— N.f:sg ( 1 ) | 1ร— N.f:sg:stc ( 1 )
๐“‰๐“‚‹๐“๐“ฏ | 1ร— N.f:sg ( 1 )
๐“‰๐“‚‹๐“๐“ฏ๐“ˆ’๐“ฅ | 1ร— N.f:pl:stc ( 1 ) | 5ร— N.f:sg ( 1, 2, 3, 4, 5 ) | 10ร— N.f:sg:stc ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10 ) | 1ร— N.f:sg:stpr ( 1 )
๐“‰๐“‚‹๐“๐“ฏ๐“Œฝ๐“ฅ | 1ร— N.f:sg:stpr ( 1 )
๐“‰๐“‚‹๐“๐“ฏ๐“Œพ๐“ฅ | 9ร— N.f:sg ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9 ) | 1ร— N.f:sg:stc ( 1 )
๐“‰๐“‚‹๐“๐“ฏ๐“ช | 10ร— N.f:sg:stc ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10 )
๐“‰๐“‚‹๐“๐“ฒ๐“ˆ’๐“ฅ | 1ร— N.f:pl:stc ( 1 ) | 1ร— N.f:sg ( 1 )
๐“‰๐“‚‹๐“๐“ฒ๐“Œพ๐“ฅ | 1ร— N.f:sg ( 1 )
๐“‰๐“‚‹๐“๐“น๐“ˆ’๐“ฅ | 1ร— N.f:sg:stc ( 1 )
๐“‰๐“‚‹๐“๐”Š ๐“Œฝ๐“ฅ | 1ร— N.f:sg ( 1 )
๐“‰๐“‚‹๐“๐”ณ๐“ˆ’๐“ฅ | 1ร— N.f:sg:stc ( 1 )
๐“‰๐“‚‹๐“›๐“ฅ | 1ร— N.f:sg ( 1 )
๐“‰๐“‚‹๐“ฅ | 1ร— N.f:sg:stc ( 1 )
๐“‰๐“๐“ | 2ร— N.f:sg:stc ( 1, 2 )
๐“‰๐“๐“๐“ˆ“ | 1ร— N.f:sg:stc ( 1 )
๐“‰๐“๐“ฏ๐“ˆ’๐“ฅ | 1ร— N.f:sg:stc ( 1 )
๐“‰๐“๐“ฏ๐“ช | 1ร— N.f:sg:stc ( 1 )
๐“Šช๐“‚‹๐“๐“ฒ๐“ˆ’๐“ฅ | 1ร— N.f:sg ( 1 )
๐“ | 5ร— N.f:sg:stc ( 1, 2, 3, 4, 5 )
๐“var๐“ฅ | 1ร— N.f:sg ( 1 )
๐“๐“‚‹๐“๐“ˆ’๐“ฅ | 2ร— N.f:pl ( 1, 2 ) | 49ร— N.f:pl:stc (e.g. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 ) | 1ร— N.f:pl:stpr ( 1 ) | 2ร— N.f:sg:stc ( 1, 2 )
๐“๐“‚‹๐“๐“ˆ’๐“ผ | 1ร— N.f:pl:stc ( 1 )
๐“๐“‚‹๐“๐“ฅ | 1ร— N.f:sg:stpr ( 1 )
๐“๐“‚‹๐“๐“ง | 1ร— N.f:sg ( 1 )
๐“๐“ˆ’๐“ˆ“ | 1ร— N.f:sg ( 1 )
๐“๐“ˆ’๐“ฅ | 4ร— N.f:pl:stc ( 1, 2, 3, 4 ) | 36ร— N.f:sg:stc (e.g. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 ) | 1ร— N.f:sg:stpr ( 1 )
๐“๐“ˆ“ | 1ร— N.f:sg ( 1 ) | 4ร— N.f:sg:stpr ( 1, 2, 3, 4 )
๐“๐“๐“ˆ’๐“ช | 1ร— N.f:sg:stc ( 1 )
๐“๐“๐“ฅ | 1ร— N.f:sg ( 1 ) | 102ร— N.f:sg:stc (e.g. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 )
๐“๐“๐“ฏ๐“ˆ’๐“ฅ | 1ร— N.f:sg:stc ( 1 )
๐“๐“ฅ | 1ร— N.f:pl ( 1 )
๐“๐“ช | 2ร— N.f:sg:stc ( 1, 2 )
๐“๐“ฒ๐“ˆ’๐“ฅ | 1ร— N.f:sg:stc ( 1 )
๐”Šœ๐“ˆ’๐“ˆ’๐“ˆ’ | 1ร— N.f:sg ( 1 )
๐”Šœ๐“ˆ“ | 1ร— N.f(infl. unedited) ( 1 ) | 1ร— N.f:sg:stpr ( 1 )
๐”Šก๐“ˆ’๐“ฅ | 1ร— N.f:sg ( 1 )

[]๐“‚‹๐“‡‹๐“‡‹๐“๐“ˆ’๐“ฅ | 1ร— N.f:sg ( 1 )
[]๐“‚‹๐“๐“ฏ๐“ˆ’๐“ฅ | 1ร— N.f:sg:stc ( 1 )
[]๐“[]๐“ˆ’๐“ฅ | 1ร— N.f:sg:stc ( 1 )
๐“‰[]๐“Œพ๐“ฅ | 1ร— N.f:sg ( 1 )
๐“‰๐“‚‹[] | 1ร— N.f:sg ( 1 )
๐“‰๐“‚‹[]๐“ˆ’๐“ฅ | 1ร— N.f:sg:stc ( 1 )
๐“‰๐“‚‹๐“[] | 1ร— N.f:sg ( 1 )
๐“‰๐“‚‹๐“[]๐“ˆ’๐“ฅ | 1ร— N.f:sg ( 1 )
๐“‰๐“‚‹๐“๐“[] | 1ร— N.f:sg ( 1 )
๐“‰๐“‚‹๐“๐“๐“ˆ’๐“ฅ[] | 1ร— N.f:sg ( 1 )
๐“‰๐“‚‹๐“๐“ฏ[] | 2ร— N.f:sg ( 1, 2 )
๐“[]๐“ฅ | 1ร— N.f:sg ( 1 )
๐“๐“‚‹๐“[] | 1ร— N.f:pl ( 1 )
๐”Š var๐“๐“ˆ’Z2D | 1ร— N.f:sg ( 1 )

Bibliography

  • Wb 1, 530.9-531.4
  • KoptHWb 32


External references

Legacy TLA 60310
Coptic Dictionary Online C5368 C633
Digitized Slip Archive 60310
Ermanโ€†&โ€†Grapow, Wb. 530
Projet Karnak 547
Projet Ramsรจs 1191
Vocabulaire de lโ€™ร‰gyptien Ancien 1194
Wikidata L1381925

Editor(s): AV Wortschatz der รคgyptischen Sprache; with contributions by: Lisa Seelau, Simon D. Schweitzer, Annik Wรผthrich, Amr El Hawary
Data file created: before June 2015 (1992โ€“2015), latest revision: 09/03/2025

Please cite as:

(Full citation)
"pr.t" (Lemma ID 60310) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/60310>, edited by AV Wortschatz der รคgyptischen Sprache, with contributions by Lisa Seelau, Simon D. Schweitzer, Annik Wรผthrich, Amr El Hawary, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sรคchsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/60310, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)